アイアンマン

  • I feel like you’re driving me to a court-martial. This is crazy. What did I do?
  • I feel like you’re gonna pull over and snuff me. You’re not allowed to talk? Hey, Forrest.
  • We can talk, sir.
  • Oh, I see. So it’s personal?
  • No, you intimidate them.
  • Good God, you’re a woman. I honestly– I couldn’t have called that.
  • I’d apologize, but isn’t that what we’re going for here? I thought of you as a soldier first.
  • I’m an airman.
  • You have excellent bone structure there. I’m kind of having a hard time not looking at you now. Is that weird?
  • [ALL LAUGH] STARK: Come on. It’s okay, laugh. Hey–
  • Sir, I-I have a question to ask–
  • Yes, please. Is it true you went 12 for 12
  • Yes, please. Is it true you went 12 for 12 with last year’s Maxim cover models?
  • That is an excellent question. Yes and no.
  • March and I had a scheduling conflict, but fortunately, the Christmas cover was twins.
  • Anything else? You’re kidding me with the hand up, right?
  • You’re kidding me with the hand up, right?
  • Is it cool if I take a picture with you?
  • Yes. It’s very cool.
  • I don’t wanna see this on your MySpace page. Please, no gang signs.
  • No, throw it up. I’m kidding.
  • Yeah, peace. I love peace. I’d be out of a job with peace.
  • Come on, hurry up.
  • Just click it. Don’t change any settings.
  • What’s going on? Contact left!
  • What do we got?
  • Jimmy, stay with Stark!
  • Stay down! Yeah.
  • Son of a bitch!
  • Wait, wait, wait, give me a gun.
  • Stay here!
  • MAN [RECORDING]: Tony Stark.
  • Visionary. Genius.
  • American patriot.
  • Even from an early age, the son of legendary weapons developer Howard Stark
  • quickly stole the spotlight with his brilliant and unique mind.
  • At age 4, he built his first circuit board.
  • At age 6, his first engine.
  • And at 17, he graduated summa cum laude from MIT.
  • Then, the passing of a titan.
  • Howard Stark’s lifelong friend and ally, Obadiah Stane, steps in to help fill the gap left by the legendary founder,
  • steps in to help fill the gap left by the legendary founder, until, at age 21, the prodigal son returns
  • until, at age 21, the prodigal son returns and is anointed the new CEO of Stark Industries.
  • With the keys to the kingdom, Tony ushers in a new era for his father’s legacy, creating smarter weapons,
  • for his father’s legacy, creating smarter weapons, advanced robotics, satellite targeting.
  • Today, Tony Stark has changed the face of the weapons industry, by ensuring freedom
  • of the weapons industry, by ensuring freedom and protecting America and her interests around the globe.
  • As liaison to Stark Industries,
  • I’ve had the unique privilege of serving with a real patriot.
  • He is my friend, and he is my great mentor.
  • Ladies and gentlemen, it is my honor to present this year’s Apogee Award to Mr. Tony Stark.
  • this year’s Apogee Award to Mr. Tony Stark.
  • Tony?
  • Thank you, colonel. Thanks for the save.
  • Ah, this is, uh– This is beautiful. Thank you.
  • Thank you all very much. This is wonderful.
  • Well, I’m not Tony Stark. Uh… [CROWD LAUGHS]
  • But if I were Tony,
  • I would tell you how honored I feel,
  • and what a joy it is to receive this very prestigious award.
  • Tony, you know, uh– The best thing about Tony is also the worst thing.
  • The best thing about Tony is also the worst thing. He’s always working. [♪♪♪] Hup!
  • MAN: Winner, eight the hard way. Work it.
  • We should just stay till morning.
  • You are unbelievable.
  • Oh, no. Did they rope you into this? Unbelievable. Nobody roped me into anything.
  • Unbelievable. Nobody roped me into anything.
  • I’m so sorry. They told me if I presented you with an award, you would be deeply honored.
  • Of course I’d be honored. And it’s you. So when do we do it? It’s right here.
  • One more rou– There you go. There it is. That was easy. I’m so sorry.
  • Yeah, it’s okay. Wow, will you look at that?
  • Yeah, it’s okay. Wow, will you look at that? That’s, uh, something else. I don’t have any of those around.
  • Uh, we’re gonna let it ride. Ahem.
  • Give me a hand, will you? Give me a little something.
  • Okay, you too. I don’t blow on a man’s dice.
  • Come on, honey bear. I don’t blow–
  • There it is. Lieutenant Colonel Rhodes rolls and…
  • MAN: Two flat. That’s what happens.
  • Worse things have happened. I think we’re gonna be fine.
  • This is where I exit. All right. Tomorrow, don’t be late.
  • Yeah, you can count on it. I’m serious.
  • Render unto Caesar that which is Caesar’s. There you go.
  • WOMAN: Mr. Stark. Excuse me, Mr. Stark?
  • Christine Everhart, Vanity Fair. Can I ask you a couple of questions?
  • She’s cute. She’s all right?
  • Hi. Yeah. CHRISTINE: Hi. It’s okay? Okay, go.
  • You’ve been called the da Vinci of our time. What do you say to that? Ridiculous. I don’t paint.
  • What do you say to that? Ridiculous. I don’t paint.
  • And what do you say to your other nickname, “The Merchant of Death”?
  • That’s not bad.
  • Let me guess. Berkeley?
  • Brown, actually.
  • Well, Ms. Brown, it’s an imperfect world,
  • but it’s the only one we’ve got.
  • I guarantee you, the day weapons are no longer needed, I’ll start making bricks for baby hospitals.
  • You rehearse that much?
  • Every night in front of the mirror.
  • I can see that. I’d like to show you.
  • All I want is a serious answer.
  • Okay, here’s serious. My old man had a philosophy: peace means having a bigger stick than the other guy.
  • That’s a great line, coming from the guy selling the sticks.
  • My father helped defeat the Nazis, worked on the Manhattan Project. A lot of people, including professors at Brown, would call that being a hero.
  • would call that being a hero.
  • A lot of people would also call that war profiteering.
  • Tell me, do you report the millions we’ve saved by advancing medical technology?
  • Or kept from starvation with our Intelli-crops?
  • All those breakthroughs, military funding, honey.
  • Wow. You ever lose an hour of sleep your whole life?
  • I’d be prepared to lose a few with you.
  • COMPUTER: Good morning. It’s 7 a.m.
  • COMPUTER: Good morning. It’s 7 a.m. The weather in Malibu is 72 degrees with scattered clouds.
  • The surf conditions are fair with waist- to shoulder-high lines.
  • High tide will be at 10:52 a.m.
  • Tony?
  • Hey, Tony?
  • You are not authorized to access this area. Jesus.
  • That’s Jarvis. He runs the house.
  • I’ve got your clothes here. They’ve been dry-cleaned and pressed,
  • and there’s a car waiting for you outside that will take you anywhere you’d like to go.
  • You must be the famous Pepper Potts.
  • Indeed, I am.
  • After all these years, Tony still has you picking up the dry-cleaning.
  • I do anything and everything that Mr. Stark requires,
  • including occasionally taking out the trash. Will that be all? ♪ Sometimes I try To do things ♪
  • Give me an exploded view.
  • JARVIS: The compression in cylinder three is below.
  • Log that.
  • Please don’t turn down my music.
  • You are supposed to be halfway around the world right now.
  • How’d she take it? Like a champ.
  • Why are you trying to hustle me out of here?
  • Your flight was scheduled to leave an hour and a half ago.
  • I thought with it being my plane and all, that it would just wait for me to get there.
  • I need to speak to you about a couple of things.
  • Doesn’t it defeat the purpose of having your own plane, if it departs before you arrive?
  • Larry called. He’s got another buyer for the Jackson Pollock. Do you want it? Yes or no?
  • Is it a good representation of his spring period?
  • Um, no. “The Springs” was actually the neighborhood in East Hampton where he lived and worked, not “spring” like the season. So?
  • I think it’s a fair example. Um, I think it’s incredibly overpriced.
  • I need it.
  • Buy it, store it.
  • Okay. The MIT commencement speech–
  • Is in June. Please, don’t harangue me
  • about the stuff that’s way, way down. They’re haranguing me, so I’m gonna say yes.
  • Deflect and absorb it. I need you to sign this.
  • You trying to get rid of me? What, you got plans?
  • I do. I don’t like it when you have plans.
  • I’m allowed to have plans on my birthday.
  • It’s your birthday? Yes.
  • I knew that. Already?
  • Yeah. Isn’t that strange? It’s the same day as last year.
  • Well, get yourself something nice from me.
  • I already did.
  • And? Oh, it was very nice.
  • Yeah? Very tasteful.
  • Thank you, Mr. Stark.
  • You’re welcome, Miss Potts.
  • STARK: You’re good. I thought I lost you back there.
  • You did, sir. [LAUGHS] I had to cut across Mulholland.
  • Ah, I got you, I got you.
  • RHODES: What’s wrong with you?
  • STARK: What? Three hours.
  • I got caught doing a piece for Vanity Fair.
  • For three hours, you got me standing here.
  • Waiting on you now. Let’s go. Come on.
  • STARK: Wheels up. Rock ‘n’ roll.
  • What you reading, platypus?
  • Nothing.
  • Come on, sour patch. Don’t be mad.
  • I told you, I’m not mad. I’m– I’m indifferent, okay?
  • I said I was sorry. Good morning, Mr. Stark.
  • Hi. I told him I was sorry. Hot towel? I’m indifferent right now.
  • You don’t respect yourself, so I know you don’t respect me.
  • I respect you. I’m just your babysitter. You know, when you need your diaper changed– Thank you.
  • You know, when you need your diaper changed– Thank you. –let me know, and I’ll get you a bottle.
  • Hey. Heat up the sake, will you? Thanks for reminding me.
  • We’re not drinking, we’re working right now.
  • You can’t have sashimi without sake. RHODES: You are incapable of being responsible.
  • RHODES: You are incapable of being responsible.
  • It would be irresponsible not to drink. Just a nightcap.
  • Hot sake? Yes, two, please.
  • No. Just– I’m not drinking. I don’t want any.
  • And that’s what I’m talking about. When I get up in the morning and I’m putting on my uniform,
  • When I get up in the morning and I’m putting on my uniform, you know what I recognize?
  • I see in that mirror that every person that’s got this uniform on got my back.
  • Hey, I just, I’m– You know what? I’m not like you, I’m not– No, no.
  • I’m not like you, I’m not– No, no. You don’t have to be like me. But you are more than what you are.
  • But you are more than what you are. I’m just a little bit distracted here.
  • No, you can’t be distracted right now.
  • General. Welcome, Mr. Stark.
  • We look forward to your weapons presentation. Thanks.
  • Is it better to be feared or respected?
  • Now, I say, is it too much to ask for both?
  • With that in mind, I humbly present the crown jewel of Stark Industries’ Freedom Line.
  • It’s the first missile system to incorporate our proprietary repulsor technology.
  • They say the best weapon is one you never have to fire.
  • I respectfully disagree.
  • I prefer the weapon you only have to fire once.
  • That’s how Dad did it. That’s how America does it.
  • And it’s worked out pretty well so far.
  • Find an excuse to let one of these off the chain,
  • and I personally guarantee you
  • the bad guys won’t even wanna come out of their caves.
  • For your consideration:
  • The Jericho.
  • I’ll be throwing one of these in with every purchase of 500 million or more. To peace. MAN: Congratulations, general. [PHONE VIBRATES]
  • Tony. Obie, what are you doing up?
  • I couldn’t sleep till I found out how it went.
  • Great. Looks like it’s gonna be an early Christmas.
  • Hey! Way to go, my boy.
  • I’ll see you tomorrow, yeah?
  • Why aren’t you wearing those pajamas I got you?
  • Good night, Tony.
  • [STARK SIGHS] Hey, Tony.
  • I’m sorry, this is the “fun-vee.” The “humdrum-vee” is back there.
  • Nice job. [ENGINE STARTS]
  • See you back at base.
  • I wouldn’t do that if I were you.
  • What the hell did you do to me?
  • What I did?
  • What I did is to save your life.
  • I removed all the shrapnel I could, but there’s a lot left,
  • and it’s headed into your atrial septum.
  • Here, wanna see?
  • I have a souvenir. Take a look.
  • I’ve seen many wounds like that in my village.
  • I’ve seen many wounds like that in my village. We call them “the walking dead,”
  • because it takes about a week for the bobs to reach the vital organs.
  • What is this? That is an electromagnet,
  • What is this? That is an electromagnet, hooked up to a car battery.
  • And it’s keeping the shrapnel from entering your heart. Hm?
  • That’s right. Smile.
  • We met once, you know.
  • At a technical conference in Bern.
  • I don’t remember. No, you wouldn’t.
  • If I had been that drunk, I wouldn’t have been able to stand,
  • much less give a lecture on, uh, integrated circuits.
  • Where are we? [METAL CLANGS]
  • Come on, stand up. Stand up.
  • Do as I do.
  • [DOOR OPENS] Come on, put your hands up.
  • Those are my guns. How did they get my guns?
  • Do you understand me? Do as I do. STARK: Okay.
  • He says, “Welcome, Tony Stark,
  • the most famous mass murderer in the history of America.”
  • He’s honored.
  • He wants you to build the missile.
  • The Jericho missile that you demonstrated.
  • This one.
  • I refuse.
  • He wants to know what you think.
  • I think you got a lot of my weapons.
  • MAN: He says, uh, they have everything you need to build the Jericho missile.
  • He wants you to make the list of materials.
  • MAN: He says, uh, for you to start working immediately. And when you’re done, he will set you free.
  • And when you’re done, he will set you free.
  • No, he won’t.
  • No, he won’t.
  • I’m sure they’re looking for you, Stark.
  • But they will never find you in these mountains.
  • Look…
  • what you just saw, that is your legacy, Stark.
  • Your life’s work in the hands of those murderers.
  • Is that how you want to go out?
  • Is this the last act of defiance of the great Tony Stark?
  • Or are you going to do something–?
  • Why should I do anything? They’re gonna kill me, you, either way.
  • And if they don’t, I’ll probably be dead in a week.
  • Well, then, this is a very important week
  • Well, then, this is a very important week for you, isn’t it?
  • STARK: This is gonna be my workstation. I want it well-lit. I want these up.
  • I’m gonna need welding gear. I don’t care if it’s acetylene or propane.
  • Need a soldering station. I’m gonna need helmets, goggles. I would like a smelting cup. I need two sets of precision tools.
  • I need two sets of precision tools.
  • How many languages do you speak?
  • A lot. But apparently not enough for this place.
  • They speak Arabic, Urdu, Dari, Pashto, Mongolian, Farsi, Russian.
  • Pashto, Mongolian, Farsi, Russian.
  • Who are these people?
  • They are your loyal customers, sir.
  • They call themselves the Ten Rings.
  • We might be more productive if you include me in the planning process.
  • Okay. We don’t need this.
  • What is that?
  • That’s palladium, 0.15 grams.
  • We need at least 1.6, so why don’t you go break down the other 11?
  • MAN [IN FOREIGN LANGUAGE]: What’s he doing?
  • [IN FOREIGN LANGUAGE] Working.
  • STARK: Careful. Careful, we only get one shot at this.
  • Relax. I have steady hands.
  • Why do you think you’re still alive, huh?
  • What do I call you?
  • My name is Yinsen.
  • Yinsen. Nice to meet you.
  • Nice to meet you too.
  • That doesn’t look like a Jericho missile.
  • That’s because it’s a miniaturized Arc reactor.
  • I got a big one powering my factory at home.
  • It should keep the shrapnel out of my heart.
  • But what could it generate?
  • If my math is right, and it always is, three gigajoules per second.
  • That could run your heart for 50 lifetimes.
  • Yeah. Or something big for 15 minutes.
  • STARK: This is our ticket outta here.
  • What is it?
  • Flatten them out and look.
  • Impressive.
  • Good roll. Good roll.
  • You still haven’t told me where you’re from.
  • I’m from a small town called Gulmira.
  • It’s actually a nice place.
  • Got a family?
  • Yes. And I will see them when I leave here.
  • And you, Stark?
  • Nah.
  • No. Hm.
  • So you’re a man who has everything… and nothing.
  • [IN FOREIGN LANGUAGE] It doesn’t look anything like in the picture. [IN FOREIGN LANGUAGE] Maybe it’s been modified.
  • [IN FOREIGN LANGUAGE] Maybe it’s been modified.
  • The tail is wrong. It’s just backwards.
  • Relax.
  • The bow and arrow
  • once was the pinnacle of weapons technology.
  • It allowed the great Genghis Khan
  • to rule from the Pacific to the Ukraine,
  • an empire twice the size of Alexander the Great,
  • and four times the size of the Roman Empire.
  • But today, whoever holds the latest Stark weapons
  • rules these lands.
  • And soon…
  • it’ll be my turn.
  • [IN FOREIGN LANGUAGE] Why have you failed me?
  • [IN FOREIGN LANGUAGE] We’re working.
  • Diligently.
  • I let you live.
  • This is how you repay me?
  • It’s very complex.
  • He’s trying very hard.
  • On his knees.
  • You think I’m a fool?
  • I’ll get the truth.
  • We’re both working.
  • Open your mouth.
  • [IN ENGLISH] What does he want?
  • [IN FOREIGN LANGUAGE] You think I’m a fool?
  • What’s going on?
  • Tell me the truth.
  • He’s building the Jericho.
  • What do you want? A delivery date? I can–
  • I need him.
  • Good assistant.
  • [IN ENGLISH] You have till tomorrow to assemble my missile.
  • Be careful. Can you move?
  • Okay, say it again.
  • Forty-one steps straight ahead. Then sixteen steps, that’s from the door. Fork right. Thirty-three steps. Turn right.
  • Fork right. Thirty-three steps. Turn right.
  • [IN FOREIGN LANGUAGE] Where is Stark?
  • [IN FOREIGN LANGUAGE] He was here a moment ago.
  • Go look for him.
  • [DRILL WHIRRING] Yinsen!
  • Yinsen! Stark!
  • Say something back to him. Something.
  • He’s speaking Hungarian. I–
  • Then speak Hungarian. Okay, I know–
  • What do you know?
  • How’d that work?
  • Oh, my goodness. It worked.
  • It’s what I do.
  • Let me finish this.
  • Initialize the power sequence. Okay.
  • Now.
  • Tell me, tell me.
  • Function 11. Tell me when you see a progress bar.
  • It should be up right now. Talk to me. Tell me when you see it.
  • I have it. Press Control-I.
  • YINSEN: I. Got it. Okay. I. Enter. I and Enter. Come over here and button me up.
  • Every other hex bolt.
  • They’re coming!
  • Nothing pretty, just get it done. Just get it done. They’re coming.
  • Just get it done. They’re coming.
  • STARK: Make sure the checkpoints are clear before you follow.
  • We need more time.
  • Hey. I’m gonna go buy you some time.
  • Stick to the plan!
  • Stick to the plan!
  • Yinsen!
  • Yinsen?!
  • Watch out!
  • Stark…
  • Come on. We gotta go.
  • Move for me, come on. We got a plan, we’re gonna stick to it.
  • This was always the plan, Stark.
  • Come on, you’re gonna go see your family. Get up.
  • My family’s dead.
  • I’m going to see them now, Stark.
  • It’s okay.
  • I want this.
  • I want this.
  • Thank you for saving me.
  • Don’t waste–
  • Don’t waste two lives.
  • My turn.
  • Not bad.
  • How was the fun-vee?
  • Next time you ride with me, okay?
  • Watch it, coming up here.
  • STARK: Oh, are you kidding me with this? Get rid of them.
  • Your eyes are red. A few tears for your long-lost boss?
  • Tears of joy. I hate job-hunting.
  • Yeah, vacation’s over.
  • Where to, sir? Take us to the hospital–
  • Where to, sir? Take us to the hospital– STARK: No. No?
  • STARK: No. No?
  • You have to go. No is a complete answer.
  • I don’t have to do anything. I’ve been in captivity for three months.
  • There are two things I want to do: I want an American cheeseburger, and the other–
  • That’s enough of that. Not what you think.
  • That’s enough of that. Not what you think. Call for a press conference.
  • Call for a press conference? Yeah. Hogan, drive.
  • Call for a press conference? Yeah. Hogan, drive. Cheeseburger first.
  • Look at this!
  • Tony.
  • I thought we were gonna meet at the hospital.
  • Nah.
  • Look at you.
  • Burger? You had to have a burger? Well, come on. You get me one of those?
  • Well, come on. You get me one of those?
  • There’s only one left. I’m eating it.
  • STANE: Hey. Look who’s here. Yeah.
  • Miss Potts? Yes.
  • Can I speak to you for a moment?
  • I’m– I’m not part of the press conference, but it’s about to begin right now.
  • I’m not a reporter.
  • I’m Agent Phil Coulson with the Strategic Homeland Intervention Enforcement and Logistics Division.
  • That’s quite a mouthful.
  • I know. We’re working on it.
  • We’ve been approached already by the DOD, the FBI, the CIA–
  • We’re a separate division with a more specific focus.
  • We need to debrief Mr. Stark about the circumstances of his escape. I’ll put something in the book, shall I?
  • I’ll put something in the book, shall I?
  • Thank you. STANE: Let’s get started. Uh…
  • Hey, would it be all right if everyone sat down?
  • Why don’t you just sit down? That way you can see me, and I can–
  • A little less formal than…
  • What’s up with the love-in?
  • Don’t look at me. I don’t know what he’s up to.
  • Good to see you.
  • I never got to say goodbye to Dad.
  • I never got to say goodbye to my father.
  • There’s questions I would have asked. I would’ve asked him how he felt about what this company did.
  • If he was conflicted, if he ever had doubts.
  • Or maybe he was every inch the man we all remember from the newsreels.
  • I saw young Americans killed
  • by the very weapons I created to defend them and protect them.
  • And I saw that I…
  • had become part of a system that is comfortable with zero accountability.
  • Hey, Ben. What happened over there?
  • Uh, I-I had my eyes opened.
  • I came to realize that I have more to offer this world
  • than just making things that blow up. And that is why, effective immediately,
  • And that is why, effective immediately, I am shutting down the weapons- manufacturing division of Stark International… [ALL SHOUTING]
  • …until such a time as I can decide what the future of this company will be,
  • what the future of this company will be, what direction it should take, one that I’m comfortable with and is consistent
  • one that I’m comfortable with and is consistent with the highest good for this country as well. MAN: Obadiah, do you–?
  • What we should take away from this is that Tony’s back.
  • And, uh, he’s healthier than ever.
  • And we’re gonna have a little internal discussion,
  • and we’ll get back to you with a follow-up.
  • Where is he?
  • He’s inside.
  • Well, that, uh– That went well.
  • Did I just paint a target on the back of my head?
  • Your head? What about my head?
  • What do you think the over-under on the stock drop is gonna be?
  • Optimistically, 40 points.
  • At minimum. Yep.
  • Tony, we’re a weapons manufacturer.
  • Obie, I don’t want a body count to be our only legacy. That’s what we do.
  • We’re ironmongers. We make weapons.
  • It’s my name on the building.
  • What we do keeps the world from falling into chaos.
  • Not based on what I saw.
  • We’re not doing a good enough job. We’re gonna do something else.
  • Like what? You want us to make baby bottles?
  • I think we should take another look into Arc-reactor technology.
  • Oh, come on.
  • The Arc reactor? That’s a publicity stunt. Tony, come on.
  • We built that thing to shut the hippies up.
  • It works. Yeah, as a science project.
  • The Arc was never cost-effective. We knew that before we built it.
  • Arc-reactor technology. That’s a dead end, right? Maybe.
  • Huh? Am I right?
  • Huh? Am I right? We haven’t had a breakthrough in that in what? Thirty years.
  • That’s what they say.
  • Could you have a lousier poker face? Who told you?
  • Never mind who. Show me. Who told you?
  • Rhodey or Pepper?
  • I wanna see it.
  • Okay, Rhodey.
  • It works.
  • Listen to me, Tony. We’re a team. Do you understand?
  • Listen to me, Tony. We’re a team. Do you understand? There’s nothing we can’t do if we stick together,
  • There’s nothing we can’t do if we stick together, like your father and I.
  • Sorry I didn’t give you a heads-up, okay? But if I had, then–
  • Tony, Tony, no more of this “ready, fire, aim” business.
  • You understand me? That was Dad’s line.
  • You got to let me handle this. We’re gonna have to play a different kind of ball now.
  • We’re gonna take a lot of heat. I want you to promise me that you’re gonna lay low.
  • Stark Industries.
  • I’ve got one recommendation. Ready, ready?
  • RECORDING: Sell, sell, sell. Abandon ship!
  • Does the Hindenburg ring any bells?
  • Let me show you
  • the new Stark Industries business plan.
  • Look. That’s a weapons company that doesn’t make weapons.
  • STARK [OVER INTERCOM]: Pepper, uh, how big are your hands?
  • What? How big are your hands?
  • I don’t understand why– Get down here. I need you.
  • I don’t understand why– Get down here. I need you. RECORDING [ON TV]: The house of pain.
  • Let’s see ’em. Show me your hands.
  • Let’s see ’em.
  • Oh, wow, they are small. Very petite, indeed.
  • I just, uh, need your help for a sec.
  • My God. Is that the thing that’s keeping you alive?
  • It was. It is now an antique.
  • This is what will be keeping me alive for the future.
  • I was swapping it out for an upgraded unit, and I just ran into a little speed bump.
  • Speed bump? What does that mean?
  • It’s nothing, a little snag. There’s an exposed wire under this device,
  • and it’s contacting the socket wall, and it’s causing a little bit of a short. It’s fine. Wha–?
  • W-what do you want me to do? Put that on the table. That is irrelevant. Oh, my God.
  • I just want you to reach in, and you’re just gonna gently lift the wire out.
  • Is it safe?
  • Yeah, it should be fine. It’s like Operation. You don’t let it touch the socket wall or it goes beep.
  • You don’t let it touch the socket wall or it goes beep. What do you mean, “Operation”? It’s just a game.
  • What do you mean, “Operation”? It’s just a game.
  • Just gently lift the wire. Okay.
  • Okay? Great.
  • You know, I-I don’t think that I’m qualified to do this.
  • No, you’re fine.
  • You are the most capable, qualified, trustworthy person I’ve ever met.
  • You’re gonna do great.
  • Is it too much of a problem to ask? Okay. Okay.
  • I really need your help here.
  • Oh, my– Oh– Oh, there’s pus.
  • It’s not pus. It’s an inorganic plasmic discharge. It’s from the device, not from my body.
  • It’s from the device, not from my body.
  • It smells. Yeah, it does.
  • The copper wire. The copper wire. You got it? Okay. Okay, I got it.
  • You got it? Okay. Okay, I got it.
  • Now, don’t let it touch– [ELECTRICITY CRACKLES]
  • –the sides when you’re coming up. I’m sorry. That’s what I was trying to say.
  • Make sure when you pull it out, you don’t pull out– There’s a magnet at the end. That was it.
  • You pulled out. I was not expe– Oh, God.
  • Don’t put it back. What do I do? What do I–?
  • What’s wrong? Uh, nothing.
  • I’m going into cardiac arrest ’cause– What?
  • I’m going into cardiac arrest ’cause– What? You said this was safe. We got to hurry.
  • Take this. We gotta switch it quick. Okay. Okay. Okay.
  • Tony? It’s gonna be okay, okay? What? It’s gonna be okay.
  • I’m gonna make this okay. Let’s hope.
  • Okay, you’re gonna attach that to the base plate.
  • And make sure you…
  • Was that so hard? That was fun, right?
  • Here, I got it, I got it, I got it.
  • Nice.
  • Are you okay?
  • Yeah, I feel great. Are you okay?
  • Don’t ever, ever, ever, ever
  • ask me to do anything like that ever again.
  • I-I don’t have anyone but you.
  • Anyway.
  • What do you want me to do with this? That?
  • Destroy it.
  • Incinerate it.
  • You don’t want to keep it?
  • Pepper, I’ve been called many things, and nostalgic is not one of them.
  • Will that be all, Mr. Stark? That will be all, Miss Potts.
  • Hey, butterfingers, come here. What’s all this stuff doing on top of my desk?
  • That’s my phone. That’s a picture of me and my dad.
  • Put it right there in the garbage. All that stuff.
  • RHODES: The future of air combat.
  • Is it manned or unmanned?
  • I’ll tell you, in my experience, no unmanned aerial vehicle will ever trump a pilot’s instinct,
  • no unmanned aerial vehicle will ever trump a pilot’s instinct, his insight, that ability to look into a situation
  • his insight, that ability to look into a situation beyond the obvious and discern its outcome,
  • beyond the obvious and discern its outcome, or a pilot’s judgment.
  • MAN: Colonel, it’s– Why not a pilot without the plane?
  • RHODES: Look who fell out of the sky, Mr. Tony Stark.
  • Speaking of manned, get him to tell you about the time he guessed wrong at spring break.
  • Just remember that. Spring break, 1987. That lovely lady you woke up with, what was his name?
  • Don’t do that. STARK: Was it Ivan?
  • They’ll believe that. Don’t do that. Don’t do that.
  • Pleasure to meet you.
  • Give us a couple minutes, you guys.
  • I’m surprised. Why?
  • I swear, I didn’t expect to see you walking around so soon.
  • I’m doing a little better than walking.
  • Really? Yeah.
  • Rhodey, I’m working on something big.
  • I came to talk to you. I want you to be part of it.
  • You’re about to make a whole lot of people around here happy,
  • ’cause that little stunt at the press conference, that was a doozy.
  • This is not for the military. I’m not– It’s different. What?
  • You’re a humanitarian now or something?
  • I need you to listen to me. No.
  • What you need is time to get your mind right.
  • I’m serious. Okay.
  • It’s nice seeing you, Tony.
  • Thanks.
  • STARK: Jarvis, you up? JARVIS: For you, sir, always.
  • JARVIS: For you, sir, always.
  • I’d like to open a new project file. Index as Mark II.
  • Shall I store this on the Stark Industries Central Database?
  • Actually, I don’t know who to trust right now.
  • Till further notice, keep everything on my private server.
  • Working on a secret project, are we, sir?
  • I don’t want this winding up in the wrong hands.
  • Maybe in mine it can actually do some good.
  • Next.
  • Up.
  • Not in the boot, dummy. Right here. You got me?
  • Stay put. Nice.
  • You’re of no benefit at all. Move down to the toe. I got this.
  • Okay. I’m sorry, am I in your way?
  • Up.
  • Screw it, don’t even move. You…
  • are a tragedy.
  • Okay, let’s do this right.
  • Start mark half a meter, and back to center.
  • Whew. Dummy, look alive. You’re on standby for fire safety.
  • You, roll it.
  • [WHIRRING] Activate hand controls.
  • We’re gonna start off nice and easy. We’re gonna see if 10 percent thrust capacity achieves lift.
  • In three,
  • two,
  • one.
  • Up two? All right, set that.
  • I’ve been buzzing you. Did you hear the intercom?
  • Yeah, everything’s– What?
  • Obadiah’s upstairs. Great, great, I’ll be up.
  • What would you like me to tell him?
  • I thought you said you were done making weapons.
  • It is– This is a flight stabilizer.
  • It is– This is a flight stabilizer. It’s completely harmless. [POWERING UP]
  • I didn’t expect that.
  • How’d it go?
  • Oh. It went that bad, huh?
  • Just because I brought pizza back from New York doesn’t mean it went bad. Uh-huh. Sure doesn’t. Oh, boy.
  • Uh-huh. Sure doesn’t. Oh, boy. It would have gone better if you were there.
  • It would have gone better if you were there. Uh-uh.
  • You told me to lay low. I lay low and you take care of all the–
  • Hey, come on. In public. The press.
  • This was a board of directors meeting.
  • This w–? This was a board of directors meeting?
  • The board is claiming you have posttraumatic stress. They’re filing an injunction.
  • A what? They wanna lock you out.
  • ‘Cause the stock’s dipped 40? Knew that was gonna happen.
  • Fifty-six and a half. It doesn’t matter.
  • Fifty-six and a half. It doesn’t matter. We own the controlling interest in the company.
  • STANE: Tony, the board has rights too.
  • They’re making the case that you
  • and your new direction isn’t in the company’s best interest.
  • I’m being responsible. That’s a new direction for me– For the company.
  • I mean, me on the company’s behalf being responsible for the way that–
  • Well, this is great. Oh, come on.
  • Well, this is great. Oh, come on. Hey, Tony, Tony– I’ll be in the shop.
  • Hey, Tony, Tony– I’ll be in the shop.
  • Hey, hey, hey. Tony, listen.
  • I’m trying to turn this thing around, but you’ve gotta give me something.
  • Something to pitch ’em.
  • Let me have the engineers analyze that. You know, draw up some specs. No.
  • Give me a bone to throw– No.
  • Give me a bone to throw– No. This one stays with me. That’s it, Obie. Forget it.
  • All right, well, this stays with me, then. Go on, here, you can have a piece. Take two. Thank you.
  • You mind if I come down and see what you’re doing?
  • Good night, Obie.
  • Day 11, test 37, configuration 2.0.
  • For lack of a better option, dummy is still on fire safety.
  • If you douse me again and I’m not on fire, I’m donating you to a city college.
  • All right, nice and easy. Seriously, just gonna start off with 1 percent thrust capacity.
  • Seriously, just gonna start off with 1 percent thrust capacity.
  • In three, two, one.
  • Please don’t follow me around either. ‘Cause I feel like I’m gonna catch on fire spontaneously.
  • Just stand down. If something happens, come in.
  • And again, let’s bring it up to 2.5.
  • Three, two, one.
  • Okay, this is where I don’t wanna be.
  • Not the car, not the car. Yikes.
  • Could’ve gone worse. Could be worse. Could be worse. We’re fine.
  • Okay. Okay, we’re good.
  • Nope. Ah, ah, ah, ah, ah!
  • Yeah, I can fly.
  • Jarvis, you there?
  • JARVIS: At your service, sir.
  • Engage heads-up display.
  • Check.
  • Import all preferences from home interface.
  • Will do, sir.
  • All right, what do you say?
  • I have indeed been uploaded, sir. We’re online and ready.
  • Can we start the virtual walk-around?
  • Importing preferences and calibrating virtual environment.
  • Do a check on control surfaces. As you wish.
  • Test complete. Preparing to power down and begin diagnostics.
  • Uh, yeah. Tell you what. Do a weather and ATC check. Start listening in on ground control.
  • Sir, there are still terabytes of calculations needed before an actual flight is ad–
  • Jarvis. Sometimes you gotta run before you can walk.
  • Ready? In three, two, one.
  • Handles like a dream.
  • All right, let’s see what this thing can do. What’s the SR-71’s record?
  • The altitude record for fixed-wing flight is 85,000 feet, sir.
  • Records are made to be broken. Come on!
  • Sir, there is a potentially fatal buildup of ice occurring.
  • Higher!
  • We iced up, Jarvis. Deploy flaps.
  • Jarvis!
  • Come on, we gotta break the ice!
  • Kill power.
  • STARK: Notes: Main transducer feels sluggish at plus-40 altitude.
  • Hull pressurization is problematic. I’m thinking icing is the probable factor.
  • JARVIS: A very astute observation, sir.
  • If you intend to visit other planets, we should improve the exo-systems.
  • Connect to the Cisco. Have it reconfigure the shell metals.
  • Use the gold-titanium alloy from the Seraphim Tactical Satellite.
  • That should ensure a fuselage integrity while maintaining power-to-weight ratio. Got it?
  • Yes. Shall I render using proposed specifications?
  • Thrill me.
  • WOMAN [ON TV]: Tonight’s red-hot red carpet is right here at the Disney Concert Hall, where Tony Stark’s third annual benefit
  • where Tony Stark’s third annual benefit for the Firefighter’s Family Fund
  • has become the place to be… Jarvis, you get an invite for that?
  • Jarvis, you get an invite for that?
  • JARVIS: I have no record of an invitation, sir.
  • WOMAN: –hasn’t been seen in public since his bizarre and highly controversial press conference.
  • Some claim he’s suffering from posttraumatic stress and has been bedridden for weeks.
  • Whatever the case may be, no one expects an appearance from him tonight.
  • JARVIS: The render is complete.
  • Little ostentatious, don’t you think?
  • What was I thinking? You’re usually so discreet.
  • Tell you what. Throw a little hot-rod red in there.
  • Yes, that should help you keep a low profile.
  • The render is complete.
  • Hey, I like it. Fabricate it. Paint it.
  • Commencing automated assembly. Estimated completion time is five hours. Mm-hm. Don’t wait up for me, honey.
  • Mm-hm. Don’t wait up for me, honey.
  • Weapons manufacturing is only one small part of what Stark Industries is all about.
  • And our partnership with the fire and rescue community…
  • WOMAN: Hey, Tony. Remember me? Sure don’t.
  • WOMAN: Hey, Tony. Remember me? Sure don’t. MAN: Tony, right this way.
  • STARK: You look great, Hef.
  • What’s the world coming to when a guy’s gotta crash his own party?
  • Look at you.
  • Hey, what a surprise.
  • I’ll see you inside.
  • Uh, hey, listen, uh, take it slow, all right?
  • Uh, hey, listen, uh, take it slow, all right? I think I got the board where we want ’em.
  • You got it. All right. Just cabin fever. I’ll just be a minute.
  • Give me a Scotch. I’m starving.
  • Mr. Stark? Yeah?
  • Agent Coulson.
  • Oh, yeah, yeah, yeah. The guy from the, uh…
  • Strategic Homeland Intervention… Right. …Enforcement and Logistics Division.
  • Whew. God. You need a new name for that.
  • Yeah, I hear that a lot.
  • Listen, I know this must be a trying time for you, but we need to debrief you.
  • There’s still a lot of unanswered questions. And time can be a factor with these things.
  • Let’s just put something on the books. How about the 24th at 7 p.m., at Stark Industries?
  • Tell you what. You got it. You’re absolutely right.
  • We’ll, uh– I’m gonna go to my assistant and we’ll make a date.
  • You look fantastic. I didn’t recognize you.
  • What are you doing here? Avoiding government agents.
  • Are you by yourself? Where’d you get that dress?
  • I– It was a birthday present. From you, actually. Oh, well, I got great taste. Yes.
  • Oh, well, I got great taste. Yes.
  • You, uh, wanna dance? Oh, no.
  • All right, come on. Thank you. No.
  • Am I making you uncomfortable?
  • Um, oh, no. No.
  • I-I always forget to wear deodorant and dance with my boss
  • in front of everyone that I work with, in a dress with no back.
  • You look great and you smell great. Oh, God.
  • But I could fire you, if that would take the edge off.
  • I don’t– I actually don’t think that you could tie your shoes without me.
  • I’d make it a week. Really?
  • Sure. What’s your Social Security number?
  • Five. Five?
  • Right. Right.
  • You’re missing just a couple of digits there. The other eight? [GIGGLES]
  • So I got you for the other eight.
  • How about a little air?
  • Yes, I need some air.
  • That was weird. Totally harmless.
  • It was totally not harmless, by the way. We’re dancing. No one’s watching.
  • Everybody who I work w– No, you know why?
  • I think you lost objectivity. I think people just– We just danced. I don’t–
  • No, it was not just a dance. You don’t understand, because you’re you.
  • And everybody knows exactly who you are and how you are with girls and– And all of that, which is completely fine.
  • But, you know, then me, you’re my boss and I’m dancing with you. I really don’t think
  • and I’m dancing with you. I really don’t think it was taken that way. It makes me look like the one
  • who’s trying to– I think you’re overstating.
  • And we’re here, and then I’m wearing
  • this ridiculous dress, and then we were dancing like that, and…
  • I would like a drink, please. Got it. Okay.
  • I would like a– A vodka martini, please. Okay.
  • Very dry. With olives, a lot of olives. Like, at least three olives.
  • Two vodka martinis, extra dry, extra olives, extra fast. Make one of them dirty, will you?
  • Wow. Tony Stark.
  • Oh, hey. Fancy seeing you here.
  • Carrie. Christine. That’s right.
  • You have a lot of nerve showing up.
  • Can I at least get a reaction from you?
  • Panic. I would say panic is my reaction.
  • I’m referring to your company’s involvement in this atrocity.
  • Yeah, they just put my name on the invitation.
  • I actually almost bought it. Hook, line and sinker.
  • I was out of town for a couple months in case you didn’t hear.
  • Is this what you call accountability?
  • It’s a town called Gulmira. Heard of it?
  • When were these taken?
  • Yesterday.
  • I didn’t approve any shipment.
  • Well, your company did.
  • Well, I’m not my company.
  • Please, do you mind? Have you seen these pictures?
  • Huh? What’s going on in Gulmira? Tony, you can’t afford to be this naive.
  • Tony, you can’t afford to be this naive.
  • You know when I was naive? Before, when they said: “Here’s a line we don’t cross. This is how we do business.”
  • If we’re double-dealing under the table… Are we? MAN: Can we get a picture, please?
  • Let’s take a picture. Come on.
  • Picture time. REPORTERS: Mr. Stark!
  • Tony. Who do you think locked you out?
  • I was the one who filed the injunction against you.
  • It was the only way I could protect you.
  • The 15-mile hike to the outskirts of Gulmira can only be described as a descent into hell,
  • can only be described as a descent into hell, into a modern-day Heart of Darkness.
  • Simple farmers and herders from peaceful villages have been driven from their homes,
  • have been driven from their homes,
  • displaced from their lands by warlords emboldened by a newfound power.
  • Villagers have been forced to take shelter in whatever crude dwellings they can find,
  • in the ruins of other villages, or here in the remnants of an old Soviet smelting plant.
  • Recent violence has been attributed to a group of foreign fighters referred to by locals as the Ten Rings.
  • referred to by locals as the Ten Rings.
  • As you can see, these men are heavily-armed and on a mission.
  • A mission that could prove fatal to anyone who stands in their way.
  • With no political will or international pressure, there’s very little hope for these refugees.
  • Around me, a woman begging for news on her husband, who was kidnapped by insurgents, either forced to join their militia…
  • either forced to join their militia…
  • A child’s simple question: “Where are my mother and father?”
  • There’s very little hope for these refugees,
  • refugees who can only wonder who, if anyone, will help.
  • [IN FOREIGN LANGUAGE] Hurry it up.
  • Put the women in trucks. Stack the weapons here.
  • Clear all the houses. That one there. Faster. Faster.
  • Grab that dog.
  • Put him with the others.
  • [IN FOREIGN LANGUAGE] What the hell is this?
  • Shoot this dog.
  • You’re all incompetent.
  • Papa! [IN FOREIGN LANGUAGE] Turn your head!
  • Papa!
  • He’s all yours.
  • MAN: What the hell was that? Were we cleared to go in there?
  • No, sir. They were using human shields.
  • Put me through to State. They’re gonna be all over this.
  • MAN 2: Get those birds up. MAN 3: We got a bogey. MAN 4: Wasn’t Air Force.
  • MAN 4: Wasn’t Air Force.
  • We got CIA on the line.
  • I’ve got Langley. They wanna know if it’s us.
  • No, it definitely is not us, sir.
  • It wasn’t Navy.
  • Wasn’t Marines. I need answers.
  • Wasn’t Marines. I need answers. Can I please get eyes on target?
  • Get me Colonel Rhodes from Weapons Development here now.
  • We ran an ID check and cross-referenced with all known databases. We have nothing.
  • RHODES: Any high-altitude surveillance in the region?
  • Got an AWAC and Global Hawk in the area.
  • This thing just appeared out of nowhere? How come it didn’t show up on the radar?
  • Got a minimal radar cross-section, sir.
  • Is it stealth?
  • No, sir. It’s tiny. We think it’s an unmanned aerial vehicle.
  • Colonel, what are we dealing with here? MAN 1: UAV… MAN 2: One-two-zero knots.
  • Let me make a call. Sergeant, clear a hole.
  • Tony? Who’s this?
  • It’s Rhodes.
  • Sorry? Hello?
  • I said it’s Rhodes.
  • Speak up, please.
  • What in the hell is that noise?
  • Oh, yeah, I’m driving with the top down.
  • Yeah, well, I need your help right now.
  • It’s funny how that works, huh?
  • Yeah. Speaking of funny, we’ve got a weapons depot
  • that was just blown up a few clicks from where you were being held.
  • Well, that’s a, uh– That’s a hot spot. Sounds like someone stepped in and did your job for you. Why do you sound out of breath?
  • Why do you sound out of breath?
  • I was jogging in the canyon. I thought you were driving.
  • Right, I was driving, uh, to the canyon where I’m gonna jog.
  • You don’t have tech in that area I should know about?
  • Nope. MAN: Bogey spotted!
  • MAN 2: Whiplash, come in hot.
  • Okay, good, ’cause I’m staring at one right now, and it’s about to be blown to kingdom come.
  • Ah, that’s my exit.
  • Ballroom, this is Whiplash 1. I’ve got the bogey in my sights.
  • Whiplash 1, what is it?
  • PILOT 1: I’ve got no idea.
  • MAN: You have radio contact?
  • Non-responsive, sir.
  • Then you are clear to engage.
  • STARK: Hit it.
  • PILOT 2: Bogey just went supersonic.
  • I got a lock.
  • JARVIS: Inbound missile.
  • Flares.
  • Wait a second. Bogey deployed flares.
  • STARK: Deploy flaps.
  • Holy–
  • MAN: Thing just dropped off the radar.
  • Sat visual has been lost.
  • No way that’s a UAV.
  • What is it? I can’t see anything.
  • PILOT 1: Whatever it was, it just bought the farm.
  • I think bogey has been handled, sir.
  • Hello? STARK: Hi, Rhodey, it’s me.
  • It’s who? Oh, I’m sorry, it is me.
  • You asked– What you were asking about is me.
  • No, see, this isn’t a game.
  • You do not send civilian equipment into my active war zone. You understand that?
  • This is not equipment. I’m in it. It’s a suit.
  • It’s me!
  • Rhodey, you got anything for me?
  • MAN: Mark your position. Return to base. Roger that, Ballroom.
  • PILOT 2: On your belly.
  • It looks like a…man.
  • Shake him off. Roll. Roll!
  • I’m hit. I’m hit!
  • MAN: Punch out. Punch out.
  • PILOT 2: Whiplash 1, down.
  • Whiplash 2, do you see a chute?
  • Negative. No chute, no chute.
  • My chute’s jammed!
  • Sir, I’ve got a visual on the bogey.
  • Whiplash 2, re-engage. If you get a clear shot, you take it.
  • Major, we don’t know what we’re shooting at. Call off the Raptors.
  • That thing took out an F-22 inside a legal no-fly zone. Whiplash 2, if you have a clear shot, take it.
  • Whiplash 2, if you have a clear shot, take it.
  • JARVIS: You’ve been re-engaged. Execute evasive maneuver.
  • Keep going.
  • PILOT 1: Good chute. Good chute.
  • Tony. You still there?
  • Hey, thanks.
  • Oh, my God, you crazy son of a bitch.
  • You owe me a plane. You know that, right?
  • Yeah, well, technically, he hit me. So now are you gonna come by and see what I’m working on?
  • So now are you gonna come by and see what I’m working on?
  • No, no, no, no, no, no, no. The less I know, the better.
  • Now, what am I supposed to tell the press?
  • STARK: Training exercise. Isn’t that the usual B.S.?
  • RHODES: It’s not that simple.
  • An unfortunate training exercise involving an F-22 Raptor occurred yesterday.
  • I am pleased to report that the pilot was not injured.
  • As for the unexpected turn of events on the ground in Gulmira,
  • it is still unclear who or what intervened.
  • But I can assure you that the United States government was not involved.
  • JARVIS: Ooh, it is a tight fit, sir. Hey– Ah–
  • Sir, the more you struggle, the more this is going to hurt.
  • Be gentle. This is my first time.
  • I designed this to come off, so– Ow! Hey.
  • Please try not to move, sir.
  • What’s going on here?
  • Let’s face it. This is not the worst thing you’ve caught me doing.
  • Are those bullet holes?
  • Welcome.
  • Compliments of Tony Stark.
  • Well, if you’d killed him when you were supposed to, you’d still have a face.
  • You paid us trinkets to kill a prince.
  • Show me the weapon.
  • Come.
  • Leave your guards outside.
  • His escape bore unexpected fruit.
  • So this is how he did it.
  • This is only a first, crude effort.
  • Stark has perfected his design.
  • He has made a masterpiece of death.
  • A man with a dozen of these can rule all of Asia.
  • And you dream of Stark’s throne.
  • We have a common enemy.
  • If we are still in business…
  • I will give you these designs
  • as a gift.
  • And in turn,
  • I hope you’ll repay me
  • with the gift of iron soldiers.
  • [IN FOREIGN LANGUAGE] This is the only gift you shall receive.
  • [IN ENGLISH] Technology.
  • It’s always been your Achilles’ heel in this part of the world.
  • Don’t worry. It’ll only last for 15 minutes.
  • That’s the least of your problems.
  • Crate up the armor and the rest of it.
  • All right, let’s finish up here.
  • Set up Sector 16 underneath the Arc reactor.
  • And I’m gonna want this data masked.
  • Recruit our top engineers. I want a prototype right away.
  • You busy? Mind if I send you on an errand?
  • I need you to go to my office
  • and hack into the mainframe and retrieve all the recent shipping manifests.
  • This is a lock chip. This’ll get you in.
  • It’s probably under Executive Files. If not, they put it on a ghost drive,
  • If not, they put it on a ghost drive, in which case you need to look for the lowest numeric heading.
  • And what do you plan to do with this if I bring it back here?
  • Same drill.
  • They’ve been dealing under the table, and I’m gonna stop ’em. I’m gonna find my weapons and destroy them.
  • Tony.
  • You know that I would help you with anything.
  • But I cannot help you if you’re gonna start all of this again.
  • There is nothing except this. There’s no art opening. There is no benefit.
  • There’s no art opening. There is no benefit. There is nothing to sign.
  • There is the next mission and nothing else.
  • Is that so?
  • Well, then I quit.
  • You stood by my side all these years while I reaped the benefits of destruction.
  • And now that I’m trying to protect the people that I put in harm’s way, you walk out?
  • You’re gonna kill yourself, Tony.
  • I’m not gonna be a part of it.
  • I shouldn’t be alive.
  • Unless it was for a reason.
  • I’m not crazy, Pepper.
  • I just finally know what I have to do.
  • And I know in my heart that it’s right.
  • You’re all I have too, you know.
  • PEPPER: Sector 16?
  • What are you up to, Obadiah?
  • You did not tell us that the target you paid us to kill was the great Tony Stark.
  • Oh, my God. As you can see, Obadiah Stane, your deception and lies will cost you dearly.
  • The price to kill Tony Stark has just gone up.
  • STANE: So… [GASPS]
  • what are we gonna do about this?
  • I know what you’re going through, Pepper.
  • Yeah, Tony. He always gets the good stuff, doesn’t he?
  • I was so happy…
  • when he came home. It was like we got him back from the dead.
  • Now, I realize…
  • well, Tony never really did come home, did he?
  • He left a part of himself in that cave.
  • Breaks my heart.
  • Well…
  • he’s a complicated person.
  • He’s been through a lot. I think– I think he’ll be all right.
  • You are a very rare woman.
  • Tony doesn’t know how lucky he is.
  • Thank you. Thanks.
  • Better get back there.
  • Is that today’s paper?
  • Yes.
  • Do you mind?
  • Not at all.
  • Puzzle.
  • Of course.
  • Take care.
  • Pssh!
  • Miss Potts? We had an appointment. Did you forget our appointment?
  • Nope, right now. Come with me.
  • Right now? Right now, yep. Walk with me.
  • I’ll give you the meeting of your life. Your office.
  • Well, we’ve been working our best to do it.
  • Absolutely, and we’re–
  • I’m gonna have to call you back.
  • Uh, Mr. Stane,
  • sir, uh, we’ve explored what you’ve asked us, and it seems as though there’s a little hiccup. Actually, um… A hiccup?
  • Yes. To power the suit… Sir, the technology actually doesn’t exist, so it’s– It’s–
  • Wait, wait, wait. The technology?
  • William, here is the technology.
  • I’ve asked you to simply make it smaller.
  • Okay, sir, and that’s what we’re trying to do, but honestly, it’s impossible.
  • Tony Stark was able to build this in a cave!
  • With a box of scraps!
  • Well, I’m sorry. I’m not Tony Stark.
  • PEPPER [OVER PHONE]: Tony?
  • Tony, are you there?
  • Breathe.
  • Easy. Easy.
  • You remember this one, right?
  • It’s a shame the government didn’t approve.
  • There’s so many applications for causing short-term paralysis.
  • Ah, Tony.
  • When I, uh…
  • ordered the hit on you…
  • …I worried that I was…
  • killing the golden goose.
  • [WHIRS] But, you see…
  • [GROANS, GRUNTS] …it was just fate
  • that you survived that.
  • You had one last golden egg to give.
  • Did you really think that just because you have an idea,
  • it belongs to you?
  • Your father, he helped give us the atomic bomb.
  • Now, what kind of world would it be today if he was as selfish as you?
  • Oh, it’s beautiful.
  • Oh, Tony.
  • This is your ninth symphony.
  • Oh, what a masterpiece. Look at that.
  • This is your legacy.
  • A new generation of weapons…
  • with this at its heart.
  • Weapons that will help steer the world back on course.
  • Put the balance of power in our hands.
  • The right hands.
  • I wish you could see… my prototype.
  • It’s not as, uh…
  • Well, not as conservative as yours.
  • Too bad you had to involve Pepper in this.
  • I would have preferred that she lived.
  • What do you mean he paid to have Tony killed?
  • Pepper, slow down. Why would Obadiah–? PEPPER: I found the file.
  • Okay, where is Tony now?
  • I don’t know. He’s not answering his phone. Please go over there and make sure everything’s okay.
  • Thank you, Rhodey.
  • I know a shortcut.
  • Good boy.
  • RHODES: Tony.
  • Tony.
  • Tony!
  • Tony.
  • Tony.
  • Tony. You okay?
  • Yeah. But where’s Pepper?
  • She’s fine. She’s with five agents. They’re about to arrest Obadiah.
  • That’s not gonna be enough.
  • Section 16.
  • Section 16.
  • There it is.
  • My key’s not working. It’s not opening the door.
  • Oh, wow. What’s that? It’s like a little device? It’s gonna pick the lock?
  • You might wanna take a few steps back.
  • That’s the coolest thing I’ve ever seen.
  • Not bad, huh?
  • Let’s do it.
  • You need me to do anything else?
  • Keep the skies clear.
  • Damn.
  • Next time, baby.
  • Looks like you were right. He was building a suit.
  • I thought it’d be bigger.
  • How do you think the chest piece is gonna hold up?
  • JARVIS: Suit’s at 48 percent power and falling, sir. That chest piece was never designed for sustained flight.
  • Keep me posted.
  • STARK [OVER PHONE]: Pepper. Tony.
  • Tony, are you okay? I’m fine.
  • Obadiah, he’s gone insane. I know. Listen, you’d better get out of there. He built a suit.
  • Get out of there right now. Do you understand?
  • Where do you think you’re going?
  • Your services are no longer required.
  • STARK: Stane!
  • I love this suit! Put ’em down.
  • Collateral damage, Tony.
  • Divert power to chest RT.
  • JARVIS: Power reduced to 19 percent.
  • Lady!
  • STANE: For 30 years, I’ve been holding you up.
  • I built this company from nothing.
  • And nothing is gonna stand in my way.
  • Least of all, you.
  • Impressive! You’ve upgraded your armor.
  • Impressive! You’ve upgraded your armor. I’ve made some upgrades of my own.
  • JARVIS: Sir, it appears that his suit can fly.
  • Duly noted. Take me to maximum altitude.
  • With 15 percent power, the odds of reaching that are–
  • I know the math! Do it.
  • MAN: Sir, you’re not gonna believe this. That thing is back. Get me Major Allen.
  • That thing is back. Get me Major Allen. Scramble the jets.
  • Not necessary, people. Just a training exercise.
  • JARVIS: Thirteen percent power. Climb!
  • Eleven percent. Keep going.
  • Seven percent power.
  • Just leave it on the screen. Stop telling me.
  • You had a great idea, Tony, but my suit is more advanced in every way.
  • How’d you solve the icing problem?
  • Icing problem?
  • Might wanna look into it.
  • JARVIS: Two percent. Whoa.
  • We are now running on emergency backup power. Whoa!
  • Potts. Tony!
  • Oh, my God, are– Are you okay?
  • I’m almost out of power. I’ve gotta get out of this thing. I’ll be right there.
  • Nice try.
  • Weapons status.
  • JARVIS: Repulsors off-line. Missiles off-line.
  • Flares!
  • Very clever, Tony.
  • Potts? Tony.
  • We’re gonna have to overload the reactor and blast the roof.
  • Well, how are you gonna do that? You’re gonna do it.
  • Go to the central console, open up all the circuits.
  • When I get clear, I’ll let you know. You’re gonna hit the master bypass button.
  • It’s gonna fry everything up here.
  • Okay. I’m going in now.
  • STARK: Make sure you wait till I clear the roof. I’ll buy you some time.
  • STARK: This looks important.
  • I never had a taste for this sort of thing.
  • But I must admit,
  • I’m deeply enjoying the suit.
  • You finally outdid yourself, Tony.
  • You’d have made your father proud.
  • It’s ready, Tony. Get off the roof.
  • PEPPER: Tony!
  • How ironic, Tony.
  • Trying to rid the world of weapons… you gave it its best one ever.
  • Pepper!
  • And now…
  • I’m gonna kill you with it.
  • You ripped out my targeting system.
  • Time to hit the button! You told me not to.
  • Hold still, you little prick.
  • Just do it! You’ll die!
  • Push it!
  • PEPPER [ECHOING]: Tony!
  • You’ve all received the statement of what occurred at Stark Industries last night.
  • There have been unconfirmed reports that a robotic prototype malfunctioned
  • and caused damage to the Arc reactor.
  • Fortunately, a member of Tony Stark’s…
  • “Iron Man.” That’s kind of catchy. It’s got a nice ring to it. It’s not accurate. The suit’s a gold-titanium alloy,
  • but it’s kind of evocative, the imagery, anyway.
  • Here’s your alibi.
  • Okay. You were on your yacht.
  • Okay. You were on your yacht. Yeah.
  • We have papers that put you in Avalon all night and sworn statements from 50 of your guests.
  • See, I was thinking maybe we should say it was just– Just Pepper and me alone on the island.
  • That’s what happened. All right. Just read it word for word.
  • There’s nothing about Stane here.
  • That’s being handled. He’s on vacation.
  • That’s being handled. He’s on vacation. Small aircraft have such a poor safety record.
  • What about the whole cover story that it’s a bodyguard?
  • He’s my body–? Is that–? That’s flimsy, don’t you think?
  • This isn’t my first rodeo, Mr. Stark.
  • Just stick to the official statement, and soon this will all be behind you.
  • You’ve got 90 seconds.
  • Oh, Agent Coulson?
  • I just wanted to say thank you very much for all of your help.
  • That’s what we do. You’ll be hearing from us.
  • From the Strategic Homeland Int–
  • Just call us S.H.I.E.L.D.
  • Right.
  • Let’s get this show on the road. STARK: You know, it’s actually–
  • STARK: You know, it’s actually– It’s not that bad. Even I don’t think I’m Iron Man.
  • You’re not Iron Man. You’re not. Am so.
  • All right, suit yourself.
  • You know, if I were Iron Man, I’d have this girlfriend who knew my true identity.
  • I’d have this girlfriend who knew my true identity. She’d be a wreck. She’d always worry that I was gonna die, yet so proud
  • She’d always worry that I was gonna die, yet so proud of the man I’d become. She’d be wildly conflicted,
  • She’d be wildly conflicted, which would only make her more, ahem, crazy about me.
  • Tell me you never think about that night.
  • What night? You know.
  • Are you talking about the night that we danced and went up on the roof, and…
  • the night that we danced and went up on the roof, and…
  • And then…
  • you went downstairs to get me a drink and you…left me there, by myself? Mm-hm.
  • and you…left me there, by myself? Mm-hm.
  • Is that the night you’re talking about?
  • Thought so.
  • Will that be all, Mr. Stark–? Yes, that will be all, Miss Potts.
  • Yes, that will be all, Miss Potts.
  • And now, Mr. Stark has prepared a statement.
  • He will not be taking any questions. Thank you.
  • Uh, been a while since I was in front of you.
  • I figure I’ll stick to the cards this time.
  • There’s been speculation that I was involved in the events that occurred on the freeway– CHRISTINE: I’m sorry, Mr. Stark.
  • But do you honestly expect us
  • to believe that that was a bodyguard in a suit that conveniently appeared, despite the fact that you–
  • I know that it’s confusing.
  • It is one thing to question the official story
  • and another thing entirely to make wild accusations or insinuate that I’m, uh, a superhero.
  • I never said you were a superhero.
  • Didn’t–? Mm-mm.
  • Well, good, because that would be outlandish and, uh…fantastic.
  • and, uh…fantastic.
  • I– I-I’m just not the– The hero type. Clearly.
  • With this, uh, laundry list of character defects,
  • With this, uh, laundry list of character defects, all the mistakes I’ve made, largely public.
  • Just stick to the cards, man. Yeah. Okay.
  • The truth is…
  • I am Iron Man.
  • Jarvis.
  • JARVIS: Welcome home, sir.
  • “I am Iron Man.”
  • You think you’re the only superhero in the world?
  • Mr. Stark, you’ve become part of a bigger universe. You just don’t know it yet.
  • Who the hell are you?
  • Nick Fury, director of S.H.I.E.L.D. Huh.
  • I’m here to talk to you about the Avenger Initiative.
  • 軍法会議に 連行される気分だ
  • 殺す気じゃないだろ? 私との会話は禁止か?
  • 話せます
  • 私が嫌いで話さないのか
  • 怖がってます
  • 君は女性か 分からなかった
  • 悪く思うな “女性”ではなく“軍人”と思った
  • “空軍兵(エアマン)”です
  • 素晴らしい骨格をしてる 視線をそらすのに苦労するよ
  • やっと笑ったな
  • 質問があります
  • 何だ?
  • マキシム誌のモデル 12人と毎月 関係を?
  • いい質問だ
  • “3月号”とはできなかったが “12月号”は双子だった
  • 他には?
  • 遠慮なく聞け
  • 一緒に記念写真を
  • いいとも 構わないさ
  • ブログには載せるな その手は よせ
  • 今のは冗談だ
  • “平和(ピース)”は最高だ 私は失業するがね
  • 早く撮れ
  • 変に いじるな
  • 何だ? 左に敵!
  • 何だと?
  • ジミーは残れ!
  • 伏せて!
  • チキショー!
  • 銃をくれ!
  • 動かないで!
  • トニー・スターク
  • ラスベガス 36時間前 預言者にして天才 ラスベガス 36時間前
  • 熱烈な愛国者
  • 伝説的な兵器開発者 ハワードの息子で—
  • 幼い頃から その才能を発揮してきた
  • 4歳で回路基板を作り—
  • 6歳で エンジンを製作
  • 17歳でMITを 首席で卒業した
  • そして先代が逝去
  • ハワードの親友だった オバディア・ステインが—
  • 一時的に 会社の運営を引き受けるが—
  • 21歳になったトニーが 新しいCEOに就任した
  • 父の跡を継いだトニーは 新時代の要求に応え—
  • 高度な兵器やロボットや 軍用衛星を開発
  • トニー・スタークは 兵器産業を一変させ—
  • アメリカの自由を守り その利益を保護している
  • スターク・インダストリーズ 担当将校として—
  • 私は本物の愛国者と 知り合えた
  • 彼は友人であり 偉大なる師でもある
  • 紹介しましょう 今年のアポジー賞受賞者—
  • ミスター・トニー・スターク
  • トニー?
  • ありがとう 中佐
  • 美しいな ありがとう
  • 感謝します 素晴らしい
  • 私はトニーではない
  • しかし 私がトニーなら—
  • いかに誇らしいか—
  • この賞が どんなにうれしいか 皆さんに伝えるでしょう
  • トニーという男の 一番いいところは—
  • 最大の欠点でもある 仕事漬けなんです
  • やった!
  • 朝まで遊ぼう
  • 君は何て奴なんだ
  • 誰に言われて来た?
  • 誰でもない
  • 私が賞を渡せば 君も うれしいと思って
  • もちろんさ いつ もらえるんだ?
  • ここで渡す ほら これだ
  • すまない
  • 見てくれ こんな物 うちにはない
  • 今の勝ちを賭ける
  • 力を貸してくれ
  • 君も
  • 私は ごめんだ
  • ローズ中佐が振ったぞ
  • 負けです 仕方ない
  • そうだな チップをまとめろ
  • 明日は遅れるな
  • 大丈夫 いいな 分かってる
  • シーザーの物は シーザーに返す
  • スタークさん 失礼します
  • ヴァニティ・フェア誌の クリスティンですが
  • 美人です
  • 質問かね? 構わないよ
  • “現代のダ・ヴィンチ”と 呼ばれるのは?
  • 私は絵は描かない
  • “死の商人”とも 呼ばれてますが?
  • 悪くない
  • バークレー卒か?
  • ブラウン大よ
  • いいか “ミス・ブラウン”
  • この世界は完璧じゃない
  • 兵器が不要になったら 私は小児病院を建てる
  • 名セリフね
  • 毎晩 練習してる
  • やっぱり 君に見せようか?
  • 真面目に答えて下さい
  • 父の哲学は “強力な兵器が平和を生む”だ
  • 武器商人の言葉よ
  • 父はドイツ軍を負かし 核兵器開発にも携わった
  • “英雄”だよ
  • “戦争成金”と呼ぶ人も
  • うちは医療技術を開発し 大勢を救い—
  • 飢えた人々を援助してる
  • 兵器を売ることで それが可能となる
  • 眠れない夜はない?
  • 確かめてみるか?
  • おはよう
  • 午前7時 マリブの気温は22℃ 天気は薄曇り
  • 波は腰から肩の高さです
  • 満潮は午前10時52分
  • トニー?
  • ねえ トニー?
  • この先は立ち入り禁止です
  • 執事のジャーヴィスよ
  • 服はクリーニングしたわ
  • 外に車がいるから どこへでも送ります
  • 有名なペッパー・ポッツね
  • そうよ
  • 長年 勤めて 今もクリーニング係なの?
  • 社長が命じる事は 何でもするわ
  • 時には“ゴミ出し”もね 他に言う事は?
  • 組み立て図を
  • シリンダー圧力が 低いようです
  • 記録しろ
  • 曲を切るな
  • 飛行機の出発時間を 過ぎてます
  • 帰ったか?
  • おとなしく なぜ急がす?
  • 機の出発時間が・・・
  • 自家用機だぞ 待たせておけるはずだ
  • いくつか伝える事が
  • 乗る前に出発するんじゃ 機を持つ意味がない
  • ポロックの絵に 他の買い手が現れました
  • “春(スプリングス)の時代”の絵だな?
  • “スプリングス”は“春”ではなく イーストハンプトンの地名です
  • まあまあの作品ですが 値段が高すぎます
  • 必要だ
  • 買って保管しろ
  • MITでのスピーチは・・・
  • 6月だ 急(せ)かすな
  • 私が急かされてるの 引き受けます?
  • 急かされても耐えろ
  • 君は用事でもあるのか?
  • あります 気に入らない
  • 私の誕生日よ
  • 誕生日? そうよ
  • もう誕生日?
  • 不思議でしょ 去年と同じ日なんて
  • 私の金で贈り物を・・・
  • 買いました
  • 買った? ステキな物を
  • いい趣味よ
  • 恐縮です 社長
  • いいんだ
  • いい運転だ まいたと思ったのに
  • まかれましたが 近道を通ったんです
  • 私の勝ちか
  • なぜ遅れたんだ?
  • 3時間も
  • 雑誌記者の相手してた
  • 3時間も待ったぞ
  • 待たせるな 早く乗れ
  • 出発だ 行くぞ!
  • 何を読んでる?
  • 別に
  • 教えろよ 怒らないで
  • 怒ってない どうでもいいんだ
  • 謝っただろ
  • 謝ったのに怒ってる
  • 君は いいかげんすぎる
  • 子守の私がオムツを替え—
  • ミルクをやらないとダメだ
  • 日本酒を温めてくれないか
  • ダメだ 話がある
  • サシミには酒が欲しい
  • 無責任な男だな
  • 飲まないと無責任だ
  • どうぞ
  • いや 私は飲まない
  • よく聞いてくれよ 毎朝 起きて—
  • 制服を着る時 何が見えると思う?
  • 同じ制服を着た仲間が 私を守ってる姿が見える
  • 私は君と違うから・・・
  • 君は もっとマシな 人間のはずだ
  • あっちに気を取られて・・・
  • 気を取られてないで 話を聞け!
  • 将軍 よく来てくれた
  • 君の兵器が楽しみだ
  • 怖がられるか 敬意を払われるか
  • 私は その両方がいいと思う
  • そこで我が社の自慢の 新製品を紹介しよう
  • 初めてリパルサー技術を 応用したミサイルだ
  • “使わずにすむ武器が最強” とも言うが—
  • 私の意見は違う
  • “一度 使えば勝負が決まる武器” が最強だと思う
  • 私の父も 私の祖国も その考え方で—
  • 成功してきた
  • この新兵器を一度 使えば—
  • 100%の確率で—
  • 悪党どもは 姿を現さなくなる
  • ご覧いただこう
  • “ジェリコ”を
  • 5億ドル購入するごとに 酒を1ケースつける
  • トニー オビー 何だ?
  • 気になって眠れない どうだ?
  • 早くクリスマスがくるぞ
  • いいぞ よくやった!
  • 明日 会おう
  • 裸で寝るな
  • おやすみ
  • トニー
  • 君と別の車のほうが きっと愉快だ
  • よくやった
  • 基地で会おう
  • 動くとまずいぞ
  • 何をしたんだ?
  • 私がか?
  • 君の命を救った
  • 爆弾の破片を 体から抜いたが—
  • 心臓近くに残ってる
  • 見るか?
  • 記念品だ 見ろ
  • 私の村では—
  • そういう負傷者を “歩く死人”と呼ぶ
  • 1週間で 破片が内臓に達する
  • 胸の装置は?
  • 電磁石だ 車のバッテリーにつないでる
  • 破片が心臓に 達しないように
  • カメラだ 笑え
  • 前に会った
  • ベルンの技術会議で
  • 覚えてない だろうな
  • 私なら あれほど酔ってたら—
  • 集積回路の講演など できなかったよ
  • ここは?
  • 立つんだ 早く立て!
  • 私の真似をしろ
  • まず手を上げろ
  • 我が社の銃だ
  • 私と同じようにしろ
  • “ようこそ トニー・スターク”
  • “君は米国史上 一番の大量殺人者だ”
  • “光栄だ”
  • “ミサイルが欲しい”
  • “君が見せたジェリコが”
  • これだ
  • 断る
  • “どう思う?”と
  • どれも私の兵器だ
  • “ジェリコ製作に 必要な材料は全てある”
  • “材料のリストを作れ”
  • “今すぐ仕事にかかれ 完成したら—”
  • “解放する”
  • ウソだ
  • だろうな
  • 軍は君を捜してる
  • だが ここでは発見されない
  • いいか
  • ここの兵器は— 君が世に残すものだ
  • 君の功績が 殺人集団に渡ってる
  • このまま死ねるか?
  • 偉大なるスタークが このまま この世を去るのか?
  • 何か しないのか?
  • 何をしたってムダだ 君も私も 奴らに殺される
  • 私の命は あと1週間だ
  • それなら—
  • この1週間が大事だ
  • 仕事場には 十分な明かりが必要だ
  • それに溶接の設備も要る
  • ハンダの台に ゴーグルと精錬釜と—
  • 精密工作機も
  • 何か国語を話す?
  • たくさんだが ここでは足りない
  • 彼らが話すのは アラビア語にパシュトー語—
  • モンゴル語 ロシア語
  • 何者なんだ?
  • 君をひいきにしている お客さんだ
  • 呼称は“テン・リングス”
  • 計画を教えてくれ 仕事が進むぞ
  • これは不要
  • それは?
  • 0.15グラムのパラジウム
  • 1.6グラム必要だ 他を分解しろ
  • 〈奴は何してる?〉
  • 〈仕事だ〉
  • 慎重にな 一度しか できない
  • 安心しろ 私の手は震えてない
  • だから君を救えた
  • 君の名は?
  • インセン
  • そうか よろしく
  • こちらこそ
  • ジェリコには見えない
  • これは 小型のアーク・リアクターだ
  • 大型のは会社の工場にある
  • これで心臓を守る
  • どれだけの力が?
  • 私の計算が正しければ 毎秒3ギガ・ジュールだ
  • 人生50回分 心臓が動く
  • 人間より大きなものは 15分間 動かせる
  • これで脱出する
  • これは?
  • 重ねて見ろ
  • さすがだな
  • いい目が出たな
  • どこの出身だ?
  • グルミラという村だ
  • いいところだよ
  • 家族は?
  • いるよ ここを出たら会いに行く
  • 君は?
  • いない
  • いないのか
  • 全てを手に入れても それじゃ空しいな
  • 〈写真と全く違うものだぞ〉
  • 〈改良したのかも〉
  • 〈尾翼も違う〉 〈逆だろ〉
  • 楽にしろ
  • 弓と矢は—
  • かつて最強の兵器だった
  • ジンギス・カンも—
  • それを使って 大陸を支配した
  • その領土は アレキサンダー大王の2倍
  • ローマ帝国の4倍の 広さだった
  • だが 今日— お前の会社の 最新の兵器を持つ者が—
  • 支配者となる
  • やがて—
  • 私の番がくる
  • 〈なぜ私に逆らう?〉
  • 〈仕事はしてる〉
  • 〈懸命に〉
  • 〈生かしてやったのに—〉
  • 〈これが恩返しか?〉
  • 〈複雑な作業なんだ〉
  • 〈彼は一生懸命やってる〉
  • 〈座らせろ〉
  • 〈バカにするな〉
  • 〈正直に言え〉
  • 〈本当に仕事してる〉
  • 〈口を開けろ〉
  • 何する気だ?
  • 〈私がバカだと思うのか?〉
  • 〈何をやってる?〉
  • 〈正直に言うんだ〉
  • 〈ジェリコ製作だ〉
  • 完成期日か?
  • 彼が必要だ
  • 優秀な助手だ
  • 明日まで待つ 私のミサイルを完成させろ
  • どうだ 動けるか?
  • 復唱しろ
  • 前に41歩 ドアを出て16歩で右へ
  • 33歩で右へ
  • 〈スタークは?〉
  • 〈今まで いました〉
  • 〈捜せ〉
  • 〈インセン!〉
  • 〈スターク!〉
  • 何か返事しろ
  • ハンガリー語だ
  • 話せないのか?
  • 何でもいい
  • どうだ?
  • これはスゴい 成功した
  • 当然だ
  • 最後に・・・
  • パワーをオンにしろ
  • 急げ
  • どうやる?
  • “F11”のキーだ 進行表示バーは?
  • どうだ? 出てるか?
  • 次に“Ctrl+I”
  • そして“エンター・キー”だ 早くしろ
  • ボルトを
  • 来るぞ
  • 強く締めろ
  • まずい
  • 安全を確認して脱出しろ
  • 時間がない
  • 仕方ない 私が時間をかせぐ
  • 待つんだ!
  • 計画通りにやれ!
  • インセン!
  • インセン!
  • 危ない!
  • スターク
  • 立て 逃げよう
  • 計画通りにやるんだ
  • これが私の計画だ
  • 家族に会えるぞ
  • 家族は死んだ
  • 天国で会うよ
  • いいんだ
  • これでいい
  • これが望みだ
  • 君は命の恩人だ
  • ムダにするな
  • 君の命を
  • こっちの番だ
  • 悪くないな
  • 愉快だったか?
  • 次回は私の車に乗れ
  • 足元に気をつけろ
  • タンカなど必要ない
  • 目が赤いぞ ボスのための涙か?
  • うれし泣きよ 職探しせずにすむ
  • 休暇は終わりだ
  • 行き先は?
  • 病院に行って
  • 違うの?
  • 病院に行かないと
  • 3か月も捕虜になってた
  • 今 欲しいのは チーズバーガー
  • 他にも?
  • 記者会見の用意だ
  • 記者会見?
  • 車を出せ まずバーガーだ
  • 来たぞ
  • トニー
  • 病院には?
  • 体は大丈夫だ
  • 元気そうだ
  • バーガーか?
  • 私の分は?
  • 残りは1つだ
  • みんな 見てくれ
  • ポッツさん
  • 話をしても?
  • 取材なら 会見の話を聞いて下さい
  • 記者じゃない
  • 戦略国土調停補強配備局の コールソンだ
  • 長い名前
  • 略称を考案中だ
  • 国防総省やFBIや CIAからも すでに接触が・・・
  • もっと具体的な目的を持つ 別の組織だ
  • 脱出の状況を 本人から聞きたい
  • 日時を調整します
  • どうも
  • みんなに座ってもらおう
  • 座ってくれ 私が見えるはずだ
  • 気楽にやろう
  • ヒッピーの真似か?
  • 何なのか 私は知らないわ
  • 会えてよかった
  • 父が死んだ時—
  • 別れを言えなかった
  • 我が社の行いについて 父に聞きたかった
  • 苦悩や疑念が なかったかを
  • 父は報道された通りの 人間かもしれないが
  • 私は 若い米国人が—
  • 私の作った兵器で 殺されるのを見た
  • そして気づいた
  • 自分が 非常に無責任な システムの一部だと
  • 君 向こうで何が?
  • 目を開かされた
  • 私は この世界のために 役に立てるはずだ
  • 破壊の道具を作る以外に
  • そこで 我が社は今をもって 兵器製造を中止する
  • 今後の会社の方向が 決まるまでは・・・
  • 新聞は たくさん売れるだろうな
  • 本当に この国の ためになる事をする
  • 何にせよトニーは戻った それが大事なことだ
  • 彼は心身ともに健康だ
  • 今後の事は社内で検討し—
  • 追って発表する
  • 彼は?
  • 中です
  • さっきは上出来だった
  • 敵を作っただけかな?
  • 私まで敵視されるよ
  • 我が社の株が どれだけ落ちると思う?
  • 40ポイントかな
  • 最低でも
  • 我々は— 兵器製造業者だ
  • 死体の数が 唯一の功績なんて嫌だ
  • 我々は“兵器屋”だ
  • 私の会社だぞ
  • 世界を混乱から救ってる
  • 現実は違ったよ
  • もっと いい事ができる
  • 例えば何だ? 哺乳ビンを作るのか?
  • アーク・リアクターの 研究だ
  • やめてくれ
  • これは宣伝用の 見せ物にすぎない
  • 自由主義者を 黙らせるためだ
  • 成功した たしかに 科学実験としてはな
  • だがコストが かかりすぎる
  • 行き止まりの テクノロジーだよ
  • かもな
  • この技術は 30年間 進歩がない
  • どうかな
  • とぼけるな 誰に聞いた?
  • いいから見せろ
  • ペッパーか?
  • 見せろ
  • ローズだな?
  • 機能してる
  • いいか トニー
  • 我々はチームだ できない事はない
  • 先代と私のように 力を合わせれば
  • 突然 言い出したのは悪いが・・・
  • “撃ってから狙う”のは 順番が違うぞ
  • 父の言葉だな
  • 私に任せてくれ これまでと やり方を変えねば
  • かなりの非難を浴びるぞ 君は表舞台に立つな
  • スターク・ インダストリーズ!
  • その株主は どうすればいいか
  • 売れ 売れ! 船を捨てて逃げろ!
  • とてつもない悲劇が 起きつつある!
  • さて 皆さん
  • この会社の 新しい経営方針は?
  • 兵器製造会社が 兵器の製造をやめるとは
  • ペッパー 君の手の大きさは?
  • 何? 手の大きさだ
  • どうして そんな・・・
  • 来てくれ
  • 手を見せて
  • さあ
  • 小さいな かわいい手だ
  • その手を貸してくれ
  • それで生き延びてるの?
  • これまではな 新型を作ったんだ
  • これで またしばらく 命が延びる
  • だがアップグレード器への 交換が難しくて
  • どういう意味?
  • 装置からワイヤーが 伸びてるんだが—
  • ソケットに接触して ショートする
  • これは テーブルに置いてくれ
  • 手を入れて ワイヤーを 引っ張り出せ
  • 安全なの?
  • “感電ゲーム”と同じだ 接触させず抜け
  • “感電ゲーム”?
  • 気にするな
  • そっとワイヤーを抜け
  • いいな? 頼むぞ
  • 私が やるべきじゃない
  • 君でいい
  • 私の知人の中では 君が一番 信用できるからね
  • 大丈夫さ
  • これは無理な頼みか?
  • 君の助けが必要だ
  • 膿(うみ)汁よ
  • 膿じゃない 無機プラズマ性排出液だ
  • 装置から出てる
  • 臭いわ たしかにな
  • 銅線がある つかんだか?
  • つかみました
  • 接触させず・・・
  • 今 言おうとしたんだ 接触させるな
  • 先についたマグネットは 抜かないように
  • 抜いたな
  • よせ 戻さなくていい
  • 大丈夫?
  • ただの心臓停止だ
  • 安全って言ったのに
  • 早くしろ 急いで交換しないと
  • トニー 大丈夫よ 安心して
  • 私に任せて
  • 基盤にはめてくれ
  • しっかりと・・・
  • 簡単だろ? 楽しかったよ
  • 私がやる
  • いいぞ
  • 大丈夫?
  • いい気分だ 君は?
  • もう二度と— 絶対に—
  • こんな事 私にやらせないで
  • 君以外にいない
  • さてと
  • これは どうします?
  • 処分しろ
  • 焼却だ
  • 保存しないの?
  • ノスタルジーは 私の柄じゃない
  • 以上ですか? 社長 以上だ
  • “不器用アーム” 机の上の物を片付けろ
  • 電話や 父と撮った写真がある
  • 全部 ゴミ箱に入れるんだ
  • 未来の空中戦は—
  • 有人機か 無人機か?
  • 私の経験から言うと 無人機で戦っては—
  • 生身のパイロットの 直感や本能に勝てない
  • 人間は 読めない状況を見通し—
  • 勘で結果を判断する 能力を持っている
  • いっそ機を使わず 人間だけでは?
  • スターク氏が飛び入りだ
  • 中佐も若い頃は 直感が鈍い男だった
  • ’87年の春に寝た女がいたろ? 彼は なんて名だった?
  • アイヴァンか?
  • よせ みんなが信じる
  • よろしく
  • 少し休憩しろ
  • 驚いたよ
  • もう歩けるようになるとは
  • 歩くだけじゃない
  • 本当か?
  • 大きな計画がある
  • 君にも手伝ってほしい
  • ここの連中も満足するよ
  • 会見での発言には 私もたまげた
  • この計画は軍とは関係ない 全く違う話だ
  • 人道主義者になったのか?
  • 話を聞け
  • そっちこそ 時間をかけて 頭を整理しなおせ
  • 本気だ
  • またな トニー
  • ありがとう
  • 起きてるか?
  • 常に起きてます
  • 計画ファイルを作る 名称は“マーク2”
  • 会社のデータベースに 記録しますか?
  • 誰も信用できない
  • 今は個人サーバに 保存しろ
  • 秘密プロジェクトですか?
  • 悪人に渡せない
  • 私は正しく使えるかも
  • 次だ
  • 上げろ
  • そこじゃない ここだ
  • 動くな そうだ
  • 邪魔するな そっちは つま先をやれ
  • こっちが邪魔か?
  • 上げろ
  • いや やっぱり動くな
  • 使えない奴だ
  • いいか ちゃんとやれよ
  • 位置は中央の0.5m後ろ
  • 消火の準備をしてろ
  • 録画開始
  • グリップ操作 起動
  • 初めはゆっくりだ 10%のパワーで上昇
  • いくぞ 3・・・
  • 2・・・
  • アップだ そこでセット
  • 何度も呼んだのに
  • 何の用だ?
  • オバディアが来て・・・
  • 今 行く
  • また兵器製造?
  • 違う
  • 飛行安定器だ 人は傷つけない
  • 暴発だ
  • 会議は?
  • こじれたのか?
  • ピザをNYから持ち帰ると こじれた証拠か?
  • 違うな うまそうだ
  • 君がいれば よかったが・・・
  • そっちが“表舞台に出るな” と言うから・・・
  • “マスコミの前に出るな” って事だ
  • 会社の役員会だぞ
  • 何だって? 役員会があったのか?
  • 君に 今回の事件の 後遺症があるとして—
  • 解任要求を
  • 40ポイントの株下落で?
  • 56.5よ
  • 関係ない 支配的利権を握っている
  • 役員会にも 権利があるんだぞ
  • 彼らの見解では—
  • 君の新方針は 会社の利益にならないと・・・
  • 責任を持つことが 私と会社の新方針だ
  • 会社の代表として 今後は責任を持ち・・・
  • 分かった
  • 待てよ トニー
  • 作業場にいる
  • トニー 聞くんだ
  • 事態改善のための 何かがあれば—
  • 役員を説得できる
  • これをエンジニアに渡し 研究させよう
  • エサだ
  • ダメだ 断る これは誰にも渡さない
  • じゃ これは渡さない 一切れだけやる
  • 仕事を見たい
  • おやすみ
  • 11日目 テスト37 設定2.0
  • 今回も“不器用”が消火係
  • ムダに消火剤をまいたら お前を捨てる
  • そっとやってくれ マジメにな
  • 1%のパワーで スタートするぞ
  • 3・・・ 2・・・ 1
  • ずっと向けられてると 火が出る気がする
  • 火が出たら向けろ
  • 次はパワー2.5%
  • 3・・・ 2・・・ 1
  • そっちじゃない
  • 車の上に行くな どうなってる
  • その調子だ これでいい
  • よし 慣れてきたぞ
  • よせ!
  • 空を飛べるぞ
  • ジャーヴィス
  • 何でしょう?
  • 画面表示しろ
  • 了解
  • 操作パネルを転送
  • 転送します
  • どうだ?
  • オンラインへ 接続完了しました
  • バーチャル・チェック
  • バーチャル操作パネルを起動
  • 操作状態を確認 了解
  • テスト完了 データ診断します
  • 天気と航空状況を調べ 管制通信を聞け
  • 実際に飛ぶ前に 様々な計算が必要で・・・
  • 時には歩く前に 走ることが必要なんだ
  • いいか? 3・・・ 2・・・
  • 夢のようだ
  • 性能を試そう SR-71の最高高度は?
  • 固定翼機の最高高度は 85000フィート
  • その記録を破るぞ!
  • 氷結が起きて 故障の恐れが
  • もっと高く
  • 氷結した フラップを広げろ!
  • ジャーヴィス!
  • 氷を割るんだ!
  • 動力停止
  • 40000フィート以上で 変換器が不調
  • 外殻に圧力障害発生 氷結が最大の課題だ
  • 鋭い観察です
  • 他の星に行くなら スーツの改良を
  • スーツの外殻の材料を 変更だ
  • 軍事衛星に使った 合金に替えろ
  • それなら強度は増すが 加速能力は変わらない
  • 新材料に合わせ デザイン変更も?
  • 任せる
  • 今夜 コンサート・ホールで 催しがあります
  • トニー・スターク主催の “消防士家族基金”の—
  • 慈善イベントです
  • 私は招待されたか?
  • 招待された記録なし
  • スターク氏は会見での 問題発言後 姿を見せません
  • 事件のトラウマにより 入院しているという噂も
  • 今夜 彼の出席は ないものと思われます
  • デザイン変更完了
  • 少し派手すぎる
  • 控え目な あなたには 不似合いですね
  • ホットロッド風は どうかな?
  • それなら目立ちませんね
  • デザイン変更完了
  • 気に入った 決定だ
  • 自動組み立て開始 完成までは5時間です
  • 先に寝てろ
  • 武器製造は 当社の仕事の ほんの一部だ
  • 我々は消防署とも協力し・・・
  • トニー 覚えてる?
  • 忘れたよ
  • 元気そうだな
  • 主催者が招待されてない
  • 元気そうだな
  • 驚いたな
  • 中で待ってる
  • なあ 聞いてくれ
  • 慎重にな 役員たちが来てる
  • “熱にうかされて来た”と言うよ
  • スコッチをくれ
  • スタークさん
  • コールソンだ
  • あんたは たしか・・・
  • 戦略国土調停補強配備局だ
  • 名前が長すぎる
  • よく言われる
  • あなたも大変だろうが 話を聞きたい
  • 不明な点を 急いで解明する必要がある
  • 会う日時を決めたいんだ 24日 午後7時でどうかな?
  • そうだな 早くしたほうがいい
  • 助手と話して スケジュールを調整する
  • ステキだな 見違えたよ
  • なぜ ここに? 役人が迷惑で
  • 独り? その服は?
  • あなたからの プレゼントです
  • いい趣味だ
  • 踊らないか?
  • いいえ やめておきます
  • 居心地悪いか
  • そうじゃありません
  • 汗止めもつけず 上司と踊るなんて
  • 同僚の前で 背中の開いたドレスで
  • いい匂いだよ
  • クビにしたら踊れる?
  • 私がいないと 靴ヒモも結べないのに?
  • 何とかなる
  • 自分の社会保障番号は?
  • 5だ 5?
  • だろ?
  • 残りの8ケタは 知らないのね?
  • 君が知ってる
  • 外に?
  • ええ 出ましょう
  • 変ですよ
  • いえ 害は大ありです
  • 誰も見てない 同僚は みんな見てた
  • 客観性を失ってる 踊っただけだ
  • あなたは何も 分かってないんです
  • あなたの女遊びは有名だし それは構わないけど—
  • 私にとって あなたは上司だから—
  • その あなたと踊ると—
  • 私が まるで・・・ 大げさだ
  • 私が 今夜 ここで—
  • こんなドレスを着て あなたと踊って・・・
  • 飲み物を・・・ 持ってくる
  • ウォッカ・マティーニを
  • とてもドライなやつで オリーブを少なくとも3つ
  • ウォッカ・マティーニ ドライでオリーブを大盛り
  • あら トニー・スタークね
  • 久しぶり
  • クリスティン
  • よく顔を出せたわね
  • 何かコメントは?
  • 君に会って気が動転した
  • 会社ぐるみで こんな事するなんて
  • 私は名ばかりの主催者だ
  • あなたの言葉を信じたのに
  • 私は街を離れてた
  • 何が“責任感”よ
  • グルミラって村よ 知ってる?
  • いつ撮った?
  • 昨日よ
  • 出荷は止めた
  • 続けてる
  • 私は中止を命じた
  • 待ってくれ 写真を見たか?
  • あれは何だ
  • これも商売だよ
  • 商売にも 越えてはならない 一線があるはずだぞ
  • まさか 不正取引をしてるのか?
  • 写真撮影だ
  • 撮ってくれ
  • 君への解任要求は—
  • この私が 会社に提案したんだ
  • 君を守るために
  • グルミラ郊外へ続く 24キロの道は—
  • “地獄へ堕(お)ちる道”とも 形容できます
  • 平和だった村の農民たちは—
  • 家を追われ—
  • 兵士たちが この土地を支配しています
  • 家を失った村人たちは 雨風をしのぐため—
  • 他の村の廃屋や工場跡に 身を寄せています
  • この暴虐な行いは 無国籍ゲリラ組織の—
  • “テン・リングス”の しわざです
  • 彼らは大量の兵器で武装し—
  • 逆らう者を ことごとく殺していきます
  • 他国からの干渉もないため 難民は孤立無援です
  • この女性の夫は ゲリラ組織に拉致されました
  • 仲間にならねば殺すと・・・
  • 子供は問います “ママとパパは どこ?”
  • 彼らの希望は無いに等しい
  • 一体 誰が 助けてくれるのでしょう?
  • 〈急げ〉
  • 〈女を車に乗せ 武器を積め〉
  • 〈家を空けろ〉 〈早くしろ〉
  • 〈犬を捕えろ〉
  • 〈男は 別の車に乗せろ〉
  • 〈何してる?〉
  • 〈この犬を撃て〉
  • 〈役立たずめ〉
  • 〈後ろを向け〉
  • 〈パパ!〉
  • 好きにしろ
  • 何だ? 飛行許可は? 飛行許可は? 米国 エドワーズ空軍基地
  • 米国 エドワーズ空軍基地 米国 エドワーズ空軍基地 許可は 出ていません
  • 国務省につなげ
  • 未確認機だ
  • 空軍じゃない
  • CIAは?
  • “米軍機か?”と
  • いえ 違います
  • 海軍か?
  • 違う
  • 正体を知りたい 監視しろ
  • 兵器開発部の ローズ中佐を
  • データベースで確認しましたが 情報なし
  • この空域に監視はあるか?
  • 複数あります
  • なぜレーダーに 映らなかった?
  • 機体が小さすぎて
  • ステルスか? いいえ
  • 小さいので 無人機かもしれません
  • 中佐 何なんです?
  • 電話する
  • トニーか? 誰だ?
  • ローズだ
  • 何だって?
  • ローズだ
  • 大声で
  • この音は?
  • オープンカーだ
  • 手を貸してくれ
  • 私が君にか?
  • 武器庫の爆発があった
  • 君が捕らえられた 近くの村で
  • 紛争多発地域だ 君の仕事が省けたな
  • 息切れか?
  • 走ってる 車だろ?
  • 車で渓谷に出て 走り出した
  • 付近にハイテク兵器は?
  • ない 映像が出た!
  • 接近しろ
  • よかった 今からハイテク兵器を破壊する
  • 高速を降りる
  • 司令部へ 未確認機が見えた
  • 機の正体は?
  • 分かりません
  • 警告したか?
  • 返答なし
  • 攻撃しろ
  • 加速だ
  • マッハだ
  • ロックした
  • ミサイル接近
  • フレアだ
  • フレアです
  • フラップ!
  • 何だ?
  • 機影が消えた
  • 衛星映像も
  • 無人機じゃありません
  • 何だ? 見えません
  • 何であれ破壊しました
  • 未確認機を撃墜
  • 私だよ
  • 何だと?
  • 君たちが追ってたのは“私”だ
  • ふざけるな
  • 交戦地帯に 民間機を飛ばすんじゃない
  • 違う パワードスーツを着た私だ
  • 私だよ
  • 何か?
  • 基地に戻れ
  • 機の下に・・・
  • まるで人間のようだぞ
  • 振り落とせ!
  • やられた!
  • 脱出しろ!
  • 1号機 墜落
  • パラシュートは?
  • 開いていません
  • 開かない!
  • 未確認機が戻ってきた
  • 2号機 確認できたら攻撃だ
  • 正体不明だ 攻撃は中止しろ
  • 飛行禁止空域で 機を撃墜されたんですよ
  • 2号機 攻撃せよ
  • また攻撃されます 回避を
  • このまま行け
  • シュートが開いた!
  • トニー 聞こえるか?
  • 聞いてる
  • まったく 君って奴は
  • 1機 失ったぞ
  • こっちが ぶつけられた
  • 私の姿を見るか?
  • いや 知らないほうがいい
  • どう発表する?
  • “訓練だった”が常套(じょうとう)句だろ?
  • そう簡単にはいかない
  • 昨日 訓練中の事故により F-22が墜落しました
  • 幸いなことに パイロットは無事でした
  • またグルミラで起きた 予想外の事態は—
  • 何者が介入したのか 今も不明ですが—
  • アメリカ政府の関与はないと 断言します
  • キツすぎました
  • 動けば動くほど 痛いですよ
  • 優しくしろ 初めてだ
  • 私の設計では・・・
  • 動かないで
  • これは何?
  • よからぬ事はしてない
  • 銃で撃たれた穴?
  • ようこそ
  • トニーに受けた傷だ
  • 殺すべき時に 殺さないからだ
  • 報酬が安すぎた
  • 兵器を見せろ
  • 来い
  • 警護の者は外に
  • 逃がしたが予想外の収穫だ
  • これのおかげか
  • これは試作機だが—
  • 奴は完成品も作った
  • “死の兵器”の大傑作をな
  • 12機あれば アジアを支配できる
  • あんたの狙いは会社
  • 敵は同じだ
  • 取引を続けるか?
  • こっちは設計図を渡す
  • 贈り物だ
  • 代わりに—
  • 私に贈ってくれ
  • “鋼鉄の兵士軍団”を
  • 〈これが お前への贈り物だ〉
  • テクノロジーは—
  • 昔から お前たちの アキレス腱だ
  • 心配ない 15分で回復する
  • その時は もう遅いがね
  • スーツと兵器を積め
  • ここを始末しろ
  • セクター16を招集しろ
  • このデータは極秘だ
  • 最高のメンバーで 試作機を作れ
  • 頼みがあるんだ
  • 会社の私の部屋に行き—
  • 出荷データを 盗み出してくれ
  • これでアクセスできる
  • “役員ファイル”にあるはずだ
  • なければ “ゴースト・ドライブ”だ
  • そのデータを使って 何を?
  • 同じ事だ
  • 奴らが不正取引するなら その兵器を見つけて壊す
  • トニー
  • 何でも協力しますが—
  • また あんな事するなら 手伝えません
  • 今 私がやるべき仕事は これだけだ
  • 慈善事業でも 契約書への署名でもない
  • 次のミッションの他に 仕事はない
  • そうなの?
  • じゃ辞めます
  • 破壊兵器で儲ける私の そばには いたのに—
  • 人を守ろうとする私からは 離れるのか?
  • あなたは殺される
  • その手伝いはイヤ
  • 生き残ったのには—
  • 理由があるはず
  • 私は正気だよ
  • やっと分かったんだ 何をすべきか
  • それが正しい事だと 確信してる
  • 死なれたら困るの
  • “セクター16”?
  • オバディアね
  • 暗殺の標的が スタークとは聞いてなかった
  • 我々をだました代償は高いぞ オバディア
  • 報酬額は値上げだ
  • 君か
  • 今後はどうする?
  • 君が どんな思いをしてるかは 分かってる
  • トニーは いつも いい酒を持ってる
  • 私は うれしかったよ
  • 彼が戻った時は 死人が生き返った気がした
  • だが気づいたよ
  • 本当のトニーは 帰って来ていないとね
  • 彼は大事なものを失った
  • 心が痛むよ
  • 彼は—
  • 複雑な人なのよ
  • 大変な目にあったけど 大丈夫よ
  • 君は素晴らしい女性だ
  • トニーは実に幸運だ
  • ありがとう
  • 戻らなくちゃ
  • 今日の新聞か?
  • そうよ
  • くれないか?
  • いいわ
  • パズルが
  • どうぞ
  • 元気でな
  • “ダウンロード完了”
  • ポッツさん 約束を忘れたのか?
  • いいえ 一緒に来て
  • 歩きながら話すわ
  • 大変な話があるの
  • 全力でやってます
  • もちろん・・・
  • 後でかける
  • ステインさん
  • 命令された仕事に 少々 支障が生じまして・・・
  • 現在のテクノロジーでは スーツを起動できません
  • テクノロジーだと?
  • いいか これがテクノロジーだ
  • 小型化するだけでいい
  • 試しているんですが 不可能なんです
  • トニーは これを 洞窟の中で作った!
  • スクラップからな!
  • 私はトニー・スタークじゃない
  • トニー?
  • 聞いてる?
  • 息をしろ
  • 大丈夫だ 楽にしろ
  • これを覚えてるな?
  • 政府は許可しなかったが—
  • 一時的なマヒを起こす装置は 便利なものだ
  • トニー
  • 私が—
  • 君の暗殺を命じた時—
  • 不安な気持ちになったよ
  • “金の鳥を殺すのか”と
  • しかし—
  • 運命だな
  • 君が生き延びたのは
  • 最後に また1つ 金の卵を生んでくれた
  • 君の発案したものが 君のものだとは—
  • 限らないんだ
  • 君の父親は— 核兵器を人類にもたらした
  • 彼が君のように 自分勝手なら どうなってた?
  • 実に美しい
  • トニー
  • これは君の “交響曲第9”だ
  • 真の傑作だよ 見たまえ
  • これは後世に残る
  • 次の世代の兵器の—
  • 心臓となる
  • 新しい兵器が 世界を元の軌道に戻す
  • 権力は我々の手に入る
  • ふさわしい者の手に
  • 見せたかったよ 私の試作機を
  • 私のデザインは—
  • 君のように保守的じゃない
  • ペッパーも かわいそうに
  • 死なせたくはなかった
  • 彼がトニー暗殺を?
  • ペッパー 落ち着け どうして・・・
  • 今 トニーは?
  • 電話に出ないの 無事かどうか確認して
  • 頼むわ
  • 近道がある
  • いい子だ
  • トニー!
  • トニー
  • トニー
  • トニー
  • トニー!
  • トニー 大丈夫か?
  • ペッパーは?
  • 捜査官5人と オバディア逮捕に向かった
  • 5人じゃダメだ
  • セクション16
  • セクション16
  • あれよ
  • これじゃ開かない
  • それは何? ドアをピッキングする道具?
  • 下がって
  • 最高にクールだな
  • だろ?
  • 行くぞ
  • 私に他の用は?
  • 飛行機を飛ばすな
  • スゲえ!
  • 次の機会だな
  • 君が言った通りだ スーツを作ってる
  • 意外に小型ね
  • “初号心臓(マーク・ワン)”の調子は?
  • パワーは48%から減少中 長時間の飛行は無理です
  • 随時 報告しろ
  • ペッパー
  • トニー 無事なの? 大丈夫だ
  • オバディアが 自分用のスーツを作って・・・
  • 分かってる 急いで逃げるんだ
  • どこへ行く?
  • 君は もう必要ない
  • ステイン!
  • これは最高だ 下ろせ
  • 付帯的損害だ トニー
  • 胸部にパワーを
  • パワーは19%に減少
  • 奥さん!
  • 30年間 お前を支えてきた
  • 私が会社を育てた
  • 誰にも邪魔はさせない
  • 特にお前の邪魔は許さない
  • やるな
  • だが こっちもスーツを アップグレードした
  • 彼も飛べますよ
  • 限界まで上昇しろ
  • 残りのパワーが15%では・・・
  • 分かってる 上昇だ!
  • また例の未確認機です
  • 少佐を呼べ 迎撃だ
  • その必要はない 訓練だ
  • パワー13% 上昇!
  • 11% もっとだ
  • 7%
  • 黙れ 画面に出せ
  • 惜しかったが 私のスーツのほうが高性能だ
  • 氷結対策は?
  • 氷結だと?
  • 検討しとけ
  • 2%
  • 補助パワーに切り替え
  • ポッツ?
  • トニー よかった 大丈夫なの?
  • パワーが切れそうだ 今 そっちに行く
  • 残念だったな
  • ステータスは?
  • 武器がオフになってます
  • フレアだ!
  • 賢い手だな トニー
  • ポッツ トニー!
  • リアクターを爆発させ 奴を吹き飛ばす
  • どうやって? 君がやるんだ
  • 制御台の回路を 全てオンにしろ
  • 私が逃げたら 接続ボタンを押せ
  • 大爆発が起きる
  • 分かった 今すぐ行くわ
  • 私が逃げるまで待て 時間を稼ぐ
  • これを抜いてやる
  • こういう機械は 好きじゃないが—
  • 正直に言おう
  • このスーツは楽しいよ
  • お前は本当の天才だ
  • お前の父親も喜ぶぞ
  • 準備できたわ 逃げて!
  • トニー!
  • 皮肉な話だな
  • 世界の兵器をなくそうとして 最強の兵器を作るとは
  • ペッパー!
  • その兵器で—
  • お前を殺す
  • 照準装置を抜いたな
  • ボタンを押せ! あなたが“待て”と
  • じっとしてろ クズめ
  • 押せ! あなたも死ぬ!
  • 押すんだ!
  • トニー!
  • スターク・インダストリーズで 昨夜 起きた事故は—
  • 試作段階のロボットの 操作トラブル及び—
  • リアクター損傷による爆発だ
  • “アイアンマンは誰だ?”
  • “鋼鉄の男(アイアンマン)”は響きがいい 材質は金とチタンの合金だが—
  • 想像力を刺激する名前だ
  • アリバイだ
  • 私の?
  • ヨットに乗ってた
  • それを証明する書類と 目撃者も用意した
  • “ペッパーと2人だけで 島にいた”と言う気だったが
  • そのメモの通りに言え
  • ステインの事は?
  • 対処ずみだ
  • 休暇中に小型機事故が 起きたことにする
  • “スーツの中は 警備員だった”とは—
  • ウソっぽくないか?
  • 私を信用しろ
  • メモ通りに言えば 事は収まる
  • 90秒後に会見だ
  • コールソン捜査官
  • いろいろ助けてくれて 感謝してます
  • それが仕事だ また連絡する
  • 戦略国土・・・
  • “SHIELD(シールド)”だ
  • なるほど
  • 行きましょう
  • 自分がアイアンマンじゃ ない気がしてきた
  • あなたは アイアンマンじゃない
  • 分かったよ
  • 私がアイアンマンなら—
  • 正体を知った恋人が 私のことを—
  • 心配しながらも 同時に誇りに思い—
  • 一層 愛が深まるのに
  • あの夜のことを 忘れてないだろ?
  • どの夜? あの夜だ
  • あなたと一緒に 踊った夜のこと?
  • 屋上に出て—
  • それから—
  • 私の飲み物を取りに あなたは下に行って—
  • 私を独りにした
  • あの夜のこと?
  • やっぱり
  • 以上ですか? 社長
  • ああ 以上だ ポッツくん
  • ではスターク氏が コメントを発表する
  • だが質問には答えない
  • 会見は久しぶりなので—
  • メモを読ませてもらう
  • 昨夜の事件に 私が関わったという噂が・・・
  • 私たちが信じると思う?
  • “スーツの中は警備員”なんて あまりに都合がいい話で・・・
  • もっともだ
  • 疑う気持ちも分かるが—
  • 私がスーパー・ヒーローだと 言うのかね?
  • 言ってません
  • そうか?
  • よかったよ そんな話は荒唐無稽で—
  • カッコよすぎる
  • 私は どう見ても “ヒーロー”って柄じゃない
  • 何しろ—
  • 人格的欠陥が多く たくさんの過ちを犯した
  • メモを読め
  • 真実を言うと—
  • 私がアイアンマンだ
  • ジャーヴィス
  • お帰りなさい
  • “私がアイアンマン”か
  • 君だけがヒーローと思うか?
  • 自分が より大きな世界の 一部になったと知らないんだ
  • あんたは?
  • SHIELD長官 ニック・フューリー
  • “アベンジャーズ”の話をしたい
  • Crate up箱詰めにする
    “I’m intrigued by your idea.”
    (あなたのアイデアに興味を引かれています。)
  • the rest of it :「残りのもの」
  • unprecedented :「どうりで〜だ」

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です