- Are you still on hold?
I was supposed to call my dad back two hours ago. - Oh, yeah. He clicked on.
He said call him as soon as you get a chance.
He’s at Flimby’s. - What’s Flimby’s?
- Oh, yeah, that’s the word I use when I can’t remember the real thing.
- Okay, hang up! That’s it. Come on!
- No. That’s what they want me to do.
My warranty expires tomorrow.
If I don’t get through. . . .they won’t fix my crappy, broken phone for free!
We cannot let them win!It’s us versus them! - Yes!
- Uh, listen, I’ve gotta double-check for tickets tonight. Who got what?
- I have one.
- I need two. I’m bringing Pete.
My boyfriend.
I have a boyfriend now. - Two it is. How about you?
- Yeah, I also need two.
- Really? Who’s number two?
- Whose Number Two?
One of the more difficult games sewer workers play. - No, it’s just this person.
- Like a date-type person?
- Yeah, kind of. It’s this woman from work.
I hope that won’t be too weird. Will it, Rach? - Not at all.
I was actually gonna bring someone myself. - But you said one ticket.
- I meant me plus one.
- Okay. Did you guys mean you plus one?
- All right. I’ll see you tonight.
- Okay. Bye-bye.
- Bye-bye.
- Okay, I need a date!
- Oh, hey! You guys are finally gonna get to meet Kate!
And I borrowed your cologne. I hope she likes it. - What are you doing?She’s seeing somebody.
- Yeah, and I don’t have any cologne.
- -Bottle next to the shaving cream.
- Worm medicine for the duck.
- -Here you go.
You can wear this. - Thanks.
I’m setting the phone down.
But I’m still here.
Just don’t go anywhere.[br]I’m still here.
Don’t switch or anything, because I’m right here. Just one sec.
One sec. One second!
Wait! One second! Just. . . .
What? Monica, I’m scared! - Honey, that’s a sleeve.
And we also have a speakerphone. - Please stay on the line.Your call is important to us.
- You gotta hang up.We’ll be late.
- Thank you for your patience.[br]You’re the next caller.
- Yes! Yes! I’m the next caller!
You were gonna have me hang up. - Can you take a duck and a chick to the theater?
- Of course not.
- I just wanted them to hear it[br]from somebody else.
- Oh, hi, how are you?
- Good.
- -Looks like we’re the first ones here.
- Looks that way. First ones here!
- Oh, Tommy, this is Ross.[br]Ross, Tommy.
- Oh, I’m sorry. This is Cailin.[br]Cailin– Sorry.
And break! - I think I’m gonna run[br]to the ladies’ room.
- -I’ll join you.[br]-I’ll get our seats.
- Well, this is. . . . .awkward.
Well, because Rachel and I[br]used to go out. - Oh, I didn’t know that.
- Well, then this is awkward.
- -So what do you. . .?[br]-I think we’re here.
- Excuse me. I’m sorry.
I think you may be in our seats. - No, I don’t think so.
- -Could we take a look at your ticket?
- Yeah. Yeah, see, this says, “D-1 3” . . . .
- Oh, well, I thought that–
- You thought? Well, that didn’t really work out for you.
Idiot!
What are you, a moron?
It says, “D-1 3” ! Okay?
You’re surrounded by even numbers!
Does that give you a clue? - -The usher told me–
- The usher must be right!
With all his training!
Get out!
Here! - -Hey, man, you want the aisle?
- No, I’m good.
- -There he is![br]-There’s our star!You were great!
- So? What’d you think?
- Almost as good as the play with[br]the two naked girls on the seesaw.
- -I wasn’t in that.
- I know.
- I want you to meet everybody. Everybody, this is Kate.
- Excuse me. Excuse me.
Sweetheart!
Come! - So that’s the girl you like.
- I tell you, this guy[br]Rachel is with is crazy.
He viciously screamed at total[br]strangers. I think he’s bad news. - Wait a minute. You don’t like the guy Rachel’s dating?
Well, that’s odd. - Oh, hey, Lauren. You guys, this is Kate’s understudy, Lauren.
- Hey, gosh, you look so familiar.
- I ran into you in the hallway[br]in your building.
It was right after I slept with Joey.He dumped me the next day. - So how’d you guys meet?
- The short version is, I pursued[br]her for a couple of months.
Then I gave her a check for $20,000[br]and she was mine. - In the long version, I dump him[br]for telling people the short version.
- Joey, sweetheart, you were fabulous!
- You guys, this is my agent, Estelle.
- How do you do?
Oh, you two girls were outstanding!
Do they have representation? - They weren’t in the play.
- We’re not actors.
- What a shame!
With her face and her chest,I could really put something together. - Could I borrow it?
- Hi. Remember me?
- Hi. Yeah. Tommy’s in line[br]for the bathroom. . . . .and someone just cut.[br]I think he’s gonna snap.
- I’m gonna go.
- Go? Why?
- I don’t know. Could be[br]because I don’t feel like. . . . .waiting all night for a guy[br]who may or may not scream.
- He definitely will scream.
- Goodbye.
- Here we go, people!
“Boxing Day.The Lucille Lortel Theatre. . . .
Joey Tribbiani gives[br]an uneven performance.
But Mr. Tribbiani is not the worst thing in this production. “ - Yes!
- “Kate Miller’s awkward and mannered[br]portrayal is laughable. “
Here it is! “The direction. . .
. .by Marshall Townend is. . . . “
Thank you, boys and girls.
You’ve ruined my life.
Please stuff your talentless faces. . .
. .with my mother’s crab cakes!
Excuse me! - Does anyone mind if I save this?
- -Is the play over?
- Where were you?
- Thank you for your patience.You’re the next caller.
- You were “the next caller” hours ago.
You must be going crazy. - I’ve kept myself busy.
Okay, yeah, I put your stuff in[br]her room and her stuff in your room. - You okay?
- Fabulous.
- Drama critics, they’re nothing but[br]people who couldn’t make it as actors.
You know what to do? - Become a drama critic.
- I am hurt!
A plague. . .. . .on both your houses! - By the way, he dumped me tonight[br]after he read my review.
- Oh, classy.
- I sure know how to pick them.
You know I gave up a part on a soap for this? - I gave up a job too.
- -Really? What?
- Declawing cats.
- Hey, tell you what,[br]let me walk you home.
We’ll stop by every newsstand and burn[br]every copy of The Times and The Post. - -Why The Post?
- You didn’t see The Post?
- -No. You?
- No. Why?
- You really think these newspapers are just jealous of me?
- Absolutely. You’re talented and you’re good-looking.
- You’re sweet and cute.
- I know. That’s why they trashed me.
- -Wait. Wait a minute.
I don’t get you.
I mean, first you hate me.
Then you sleep with me.
Then you want nothing to do with me.[br]Now you want me again? - You never went out[br]with an actress before?
- Kate, do you even like me?
- -Of course I do.[br]-So how come you blew me off?
- -How come you were with him?
- I don’t know.
I just do this.
I always have to pick, like,[br]the smartest guy. . . . .or the most talented guy.
Why can’t I just[br]pick someone like you? - Thanks.
- You know what I mean.
I mean, like, the sweetest guy.
You’re just so.
. . .You’re so. . .: :so: : : : - Here we go.Let’s get your feet up there.
Good night.
Sweet dreams.
I’m gonna put this can right here in case you have to hurl. - Please stay on the line.Your call is very important to us.
- You’ve been up for 24 hours.[br]Go to sleep.
- This isn’t healthy.
- No, no, I’m fine.
- And you know why?[br]Because of all the riboflavin.
- Didn’t you have that on last night?
- I stayed at Kate’s[br]but nothing happened.
- Hey, where were you?
- I’m so, so sorry.[br]I am definitely gonna see your play.
- I swear, your play is very important[br]to us. Thank you for your patience.
- Your play is the next play[br]I’m gonna see.
- How’d it go with Kate?
- It was great!
- I walked her home, and it was[br]amazing how much we connected.
- Then she passed out.
- But then she woke up.
- And we stayed up all night talking.
- And now we’re crazy about each other!
- You had “the night” !
- When two people realize[br]their feelings for each other. . .
- . . .and they talk for hours and learn[br]all about the other person.
- You think?
- -Did you learn about her family?[br]-Two brothers. One died!
- Yes!
- This is from the woman at the bar.
- Sorry. She thought[br]you were somebody else.
- -What time is it?[br]-One.
- 7: 1 5.
- Watch doesn’t work.
- Tommy’s supposed to be here soon.[br]We’re going to lunch.
- Look, I wasn’t gonna[br]say anything to you, but. . . .
- All right, I don’t think[br]you should be seeing Tommy anymore.
- You don’t?
- The guy is mean. I mean, really mean.[br]I think you should stay away from him.
- Or maybe I should stay away[br]from all men.
- It’s not just because I’m jealous.
- I mean, I’m not. I’m not jealous.
- Look, the guy actually screamed[br]at this couple sitting in our seats.
- Yeah, and at the end of the play. . .
- . . .he got up, and he just started,[br]like, banging his hands together.
- You don’t want to believe me,[br]that’s fine.
- We’re kidding.
- No one believe me.[br]I’m Mr. Funny to you. Mr. Funny!
- -Sorry, Tommy.[br]-What’s in the cup?
- What is in the cup?
- Okay, it’s coffee.
- Iced coffee?[br]Tell me it’s iced coffee.
- -It’s hot–[br]-Hot coffee!
- You idiot! You gonna spill[br]hot coffee all over me, huh?
- What are you? Just a big, stupid[br]doofy idiot with a doofy idiot hairdo?
- What’s your favorite thing[br]about summertime?
- Going to the beach[br]when it stays light real late.
- What’s your favorite thing[br]about summer?
- I don’t know. Probably the smell[br]of freshly cut grass.
- That’s a good one.
- Sorry! Sorry I’m late! My duck and[br]my chick had a fight. It was ugly.
- We held the curtain for you.[br]Let’s go!
- vic! Where have you been, baby?
- Where’s Kate?
- She got a job in L.A.
- I’ve been waiting up all night[br]for you. Where have you been?
- Where have you been, vic?
- Go to the window. I wanna run down[br]to the truck and show you something.
- What do you got down there, vic?
- What do you got under that tarp?
- When is she leaving?
- Tonight. What are you doing?
- I’m coming up!
- Hey, you mind if I use the phone?
- Use ours across the hall[br]because she. . .
- . . .has problems.
- Thanks.
- Sorry, Tommy.
- I almost spilled this[br]hot coffee on you.
- Yeah, but you didn’t.
- No, but. . .
- . . .it’s hot.
- Would you stop it?[br]It’s getting really old.
- I can’t believe no one believes me.
- I do. I believe you.
- You do?
- Yeah. But I also believed her[br]when she said I was next.
- Hey there, little fella.
- Mr. Fuzzy Man, how you doing?
- Gross!
- Idiot!
- Stupid, little, fuzzy, yellow creature!
- “Oh, look at me! I’m so cute![br]I’m a little chick who’s disgusting! “
- You’re so stupid![br]How are you not yet extinct?
- What are you quacking about?
- Dumb Donald Dodo!
- Step away from the duck.
- Sorry, little Mr. Chickadee.
- Sorry you went doody in my hand!
- I guess we’re not going out anymore.
- Man!
- Joey, I’m so glad I caught you.[br]I couldn’t find you before.
- What’s all this about L.A.?
- They still want me[br]for General Hospital.
- But. . .
- . . .what about us?
- Last night was wonderful.
- But I can’t stay here just for you.
- So stay for the museums.
- -I’m sorry.[br]-Joey, on-stage!
- At least stay till the end[br]of the play.
- I’ll go to the airport with you.[br]I want to say goodbye.
- Where are you, vic?
- Flight’s in an hour.[br]I gotta go.
- vic?
- vic?
- -vic![br]-In a minute!
- So this is it, victor?
- Yeah. I guess it is.
- Listen. . .
- . . .I gotta say goodbye, and I gotta say[br]it quick because this is killing me.
- One thing you gotta know[br]is that I will never forget you.
- But you got things[br]you have to do now.
- And so do l.
- And so. . .
- . . .I’m gonna get on[br]this spaceship. . .
- . . .and I’m gonna go to Blaargon-7[br]in search of alternative fuels.
- But when I return[br]200 years from now. . .
- . . .you’ll be long gone. . .
- . . .but I won’t have aged at all.
- So you tell your great,[br]great granddaughter. . .
- . . .to look me up.
- Because, Adrianne. . .
- . . .baby. . .
- . . .I’m gonna want to meet her.
- So long, vic!
- It’s been two days.
- Yeah, I know.
- Good thing it’s one of those[br]801 numbers, right?
- Phoebe, 800 is toll free.[br]801 is Utah.
- It has to be 800 because all those[br]big companies have 800 numbers.
- Every. . . .
- Yeah, every big Utah-based company[br]has one.
- Sorry. I’m so sorry.[br]I will pay you back.
- And yet she’s still not[br]hanging up the phone.
- -Hang up![br]-Hang up the phone!
- Fine! Fine!
- Well, I think I broke it.
- But that’s all right.[br]Here’s the number where you can call.
- まだ電話中?
パパから連絡が来るのに - キャッチが入ったわ
フリンビーズにいるって - フリンビーズ?
- 忘れたから適当に名付けた
- 電話を渡して
- これは切れないわ
うちの電話機が壊れてて保証期間が明日までなの
修理を勝ち取るのよ - いいぞ
- 芝居の券だけど1枚の人は?
- 1枚
- 私は2枚。ピートと行く
彼氏とね
彼氏持ちよ - 2枚ね。ロスは?
- 実は僕も2枚
- 誰と行くの?
- 連れションにも行けるような相手?
- 普通の人だよ
- 恋人候補?
- まあね職場の同僚だ
いいかな?レイチェル - いいわ。
私も彼と行く - 1枚だろ?
- 私プラス1枚よ
- 他にプラス1枚は?
- じゃ今夜
- バイバイ
- バイバイ
- 相手探そう
- ケイトを紹介するよ
お前のコロン借りたよ - ケイトには振られたんじゃ?
- コロンはないし
- 緑色の瓶は?
- アヒルのノミ取り
- これ着て
- ありがと
受話器置くわ
でも切ってない
ここにいるわ
ほんの少し手を離すだけだからね
待って
すぐよ
すぐだから
驚かさないで - そこは袖よ
オンフックにすれば? - そのままお待ちください
- 芝居に遅れるわよ
- 次にお繋ぎします
- やった!つながる
それでも切れと? - 劇場は動物OK?
- ダメよ
- これで納得したろ
- レイチェル、調子はどう?
- いいよ
- 一番乗りだ
- そうね一番ね
- トミー彼はロス
- 彼女はケイリン
ブレーク - 化粧室へ行くわ
- 私も
- なんだかお互い気まずい感じだね
僕はレイチェルの元彼だ - 知らなかった
- じゃ僕が変だね
- 席はそこだ
- すみませんが
ここは僕らの席です - 違うよ
- チケットを
- ここにはDの13とある
- 勘違いを
- なるほど勘違いね
アホか
このバカたれDの13だろ
数字も分からないのか - 案内係が
- 案内係は神様だもんな
どけ - 通路側に
- どうぞ
- 芝居の感想は?
- 裸でシーソー以来の傑作だ
- それ何?
- さあね
- 紹介するよ
ケイトだ - 通して
いとしの君よ
来い - あれが彼女?
- レイチェルの連れは異常だ
人を怒鳴りつけてたあの男は良くない - レイチェルの相手が嫌い?
不思議だな - ローレンだ ケイトの代役
- 見覚えあるわ
- アパートの廊下で会ったもの
ジョーイと寝て捨てられたの - 馴れ初めは?
- 僕が彼女に片思いして2万ドルの小切手でモノに
- ホント人聞きの悪い話よね
- ジョーイちゃん、最高だった
- エージェントのエステルだ
- よろしく
2人ともべっぴんね
どこの事務所? - 女優じゃない
- 素人です
- もったいない
この顔とあの胸をくっつけたいわ - 今度貸して
- 私を忘れてない?
- トミーが今にまた人を怒鳴るぞ
- 私帰る
- 何で?
- さあね
彼が怒鳴るかどうかに興味がないからよ - 奴は絶対に怒鳴る
- さよなら
- 劇評が出た
箱の中の日々 ルシール・ローテル劇場
ジョーイトリビアー二は演技にムラがある
だが彼より深刻な問題が - やった
- ケイトミラーは大げさで失笑ものだ
以下省略 あったぞ
演出家のマーシャル・タウネンドは
諸君ありがとう 君らのせいで私は破滅だ
その無能な顔をうちのママのケーキに埋めろ
道を開けい - もらっていい?
- お帰り
- 何してたの?
- 次にお繋げします
- もう5時間よ
よく待てるわね - 暇つぶしは得意よ
部屋の物を入れ替えたの - 大丈夫?
- 上機嫌よ
- 批評家は役者になり損ねた人種だ
だから君は - 批評家になる?
- 絶望だ
お前らの一族まで呪ってやる - あの人に捨てられたわ
- 古典的だ
- 仕事を選び間違えたわ
ドラマを蹴ったのよ - 俺もほかを蹴った
- なんの仕事?
- 猫の爪切り
- 帰りがてら道々売店のタイムズやポストを燃やそう
- ポストも?
- 読んでない?
- あなたは?
- いや何で?
- 批評家は私に嫉妬を?
- 君は才能あるし美人だもん
- あなたは優しくてキュート
- だから貶される
- 待ってよ
君が分からない最初は俺を嫌って
そのあと俺と寝た
その後無視してまた寝るの? - 私は女優だもん
- 俺を好きなの?
- もちろん
- ならなぜ彼と付き合い続けたの?
- 分からない
私が惹かれる男って頭のいい人か才能のある人なの
あなたとは正反対 - ありがと
- 誤解しないで
あなたは優しいわ
ジョーイあなた
とても - おやすみ
いい夢を
好きなだけ吐いて - そのままお待ちください
- 一睡もしないなんて体に悪いわ
- 私は健康よ
これビタミン入りだもん - 昨夜の服?
- ケイトの家に外泊した
- 昨夜はどこに?
- ごめんね
芝居は見たかったわ
そのままお待ちください
次に見に行きます - ケイトとは?
- 最高だあの後家へ送って心が通じ合ったんだ
その後彼女が爆睡
でもすぐ起きた
一晩中語り合ってもうラブラブ状態だよ - 一線を超えたわね
本物の恋人とは相手の全部を知りたくなるものよ - やっぱ?
- 彼女の家族は?
- 兄2人 1人死亡
- あちらの女性から
- 人違いだって
- 今何時?
- 1時
- 7時15分
壊れてた - トミーとランチなの
- 言うまいと思ったけど
トミーはやめた方が良い - やめろ?
- 彼は異常だよ
会わない方が君の為だ - どんな男とも会うなってことじゃ?
- 嫉妬じゃない
絶対に違うよ
彼は席を間違えた人を怒鳴りつけた - それに芝居の最後には立ち上がり
こんな風に手を叩いてた - 信じないならいい
- 冗談よ
- どうせ僕は笑いものさ
ごめん - それは?
カップの中身は? - アイス・コーヒーか?
- ホット
- ホットだ!
アホ!俺にかける気か
バカ野郎のボケナス
頭テカテカさせて - 夏と言えば?
- 浜辺で夕日を眺めたい
- トミー夏と言えば何が好き?
- 夏草の新鮮な香り
- うっとりだ
- 遅れてごめん
鳥たちがケンカして - 出番だ 急いで
- どこに行ってたの?
- ケイトは?
- LAへ
- 一晩中あなたを待ってたわ
どこにいたの? - 窓の下に見せたい物がある
- 一体何?
シートの下に何が - いつ発つ?
- 今夜よ
- 2階へ
- 私 待ってるの
- うちのを使って
彼女は病んでるから - ごめんかけるとこだった
- 平気だよ
- でもこれはホットだ
- やめて しつこいわ
- 誰も信じない
- 私は信じる
- 本当かい?
- ふわふわのチビちゃん
黄色のクソッタレ
バカ!
僕かわいいでしょ
クワクワうるさい - クワちゃんから離れろ
- 悪いなヒヨコ様
クソしやがって
お別れだね - ジョーイ
- LAへ行くって
- 俺とのことは?
- 昨夜はいい思い出よ
- いい美術館も
- 出番だ
- 終幕までいてよ
- 飛行機に遅れるわ
- 行くよ
- これでお別れ
- そうとも おわ
聞いてくれ
辛いから
君のことは永遠に
君には君の道があるし
だから僕は 宇宙へ旅立つ
ブラゴン7号
200年後
君の子孫の女の子に
エイドリアンなぜなら
その子に会いたい - さよなら
- フィービー
- わかってる
でも801 - それは800
801 - 間違えた
無料通話
ここに1社あった - 切れよ
- 壊しちゃった
ここにかければ
- usher :(名詞)案内人: イベントや場所において、来客を案内する人を指します。
例: The usher showed us to our seats.(案内人が私たちを座席まで案内してくれました。) - understudy :舞台や演劇で、主要な役を演じる俳優の代役として準備をしている人
例: The understudy performed exceptionally well when the lead actor was sick.
(主演俳優が病気のとき、アンダースタディが非常にうまく演じました。) - fabulous :「素晴らしい」「素敵な」
例: You did a fabulous job!
(あなたは素晴らしい仕事をしました!) - was supposed to :「〜するはずだった」「〜すべきだった」という意味
例: I was supposed to call my dad back two hours ago.
(私は2時間前に父に電話をかけ直すはずだった) - fabulous :「素晴らしい」「素敵な」
例: You did a fabulous job!
(あなたは素晴らしい仕事をしました!) - fabulous :「素晴らしい」「素敵な」
例: You did a fabulous job!
(あなたは素晴らしい仕事をしました!)