FRIENDS 3-17

  • Can I see the comics?
  • This is the New York Times.
  • Okay, may I see the comics?
  • I thought you were taking Ross to the game.
  • -We are. He’s meeting us here.
  • No, Rachel’s meeting us here!
  • Come on! They can be in the same room.
  • -You should’ve been there last night.
  • What happened?
  • Ross was hanging out at our place.
    Rachel comes over to borrow some moisturizer from Chandler–
  • How hard is it to say “something”?
    Rachel came over to borrow “something. “
  • Anyway, her and Ross just started yelling at each other.
  • Why was he yelling at her? He slept with someone else.
  • He says they were on a break[br]when it happened. .
    . . .so she should’ve[br]forgiven him by now.
  • He is so unreasonable! God!
    Although I understand what he means.
    Oh, my God![br]This is like 60 Minutes…
    . . .when at first you’re mad that pharmaceutical company made the drug.
    And then, you just feel bad[br]for the people, because. . .
    . . .they needed[br]to make their hair grow.
  • You know, this is like[br]when my parents got divorced.
    I hope Ross doesn’t try to kidnap me after Cub Scouts.
  • I dreamed that Ross and Rachel[br]were still together.
    And we were all hanging out and happy.
  • I had the same dream.
  • -And nobody slept with the xerox girl.
  • -Oh, I had the opposite dream.
  • Maybe it’s gonna be okay. I mean, it’s been a week.
  • It never takes me more than a week[br]to get over a relationship.
  • It never takes you more than a shower[br]to get over a relationship
  • Let’s go! Let’s hit the road.[br]Let’s get the show on it.
  • Let me get coffee.
  • I know the best coffeehouse.[br]And it’s close.
  • Closer than here?
  • Oh, look! I found coffee!
    Okay, let’s skedaddle.
  • I’m not gonna drink somebody’s old coffee.
  • Okay, Your Highness.
    “Rachel, I’m really sorry. ” “Okay, Ross. Wanna get back together?”
    “Yeah, okay. “
    Did anyone else hear that?
  • Is he here?
    Here’s your moisturizer.
    You guys are gonna love me!
    Okay, check it out.
    Thursday night, five tickets.
    Calvin Klein lingerie show,[br]and you guys are coming with me.
    I said that out loud, right?
  • Yes, it’s just that we kind of already. . .
    . . .made plans with Ross.
  • Well, okay.
    Well, there you go.
  • It’s just, he got this new[br]home-theater dealy. . .
    . . .and he wants us to check it out.
  • He’s excited about it too.
    He even recorded showtimes[br]on his answering machine.
  • -We’re sorry, honey.
  • Oh, it’s okay.
  • Rach, it’s not that[br]we don’t want to. Really.
    Are we talking models in their underwear?
  • And heels.
  • Ross did ask us first,[br]and we set that night aside.
  • Come on. If he asked you first, it’s only fair.
  • Oh, boy, do I feel bad!
  • very bad.
  • Chandler, what are you doing?
  • Oh, my God!
  • You’re smoking again?
  • Well, actually,[br]yesterday, I was smoking again.
    Today I’m smoking, still.
  • Why would you start again[br]after chewing all that quitting gum?
  • This is just like[br]my parents’ divorce. . .
    . . .which is when[br]I first started smoking.
  • Weren’t you 9?
  • I’m telling you something,[br]that first smoke after naptime. . . .
    That’s great.[br]With my luck, that’s him.
  • Him? Ross?
  • No, “Hymn” 253:[br]”His Eyes Are on the Sparrow. “
    When my parents got divorced, I started[br]using humor as a defense mechanism.
  • Hi. Do you guys have weekend plans?
    Because my sister says we can spend the weekend at her cabin, skiing.
    I’m asking you first, right? I’m playing by the rules.
  • Absolutely.
  • Chandler! You’re smoking?[br]What are you doing?
  • Shut up! You’re not my real mom!
  • Could you close that window?
    My nipples could cut glass!
  • Really? Because mine[br]get me out of tickets.
  • Look, I just wanna say I really[br]appreciate you spending time with me.
    It’s been a hard time right now,[br]so I just want to say thanks.
  • Somebody else hug him.[br]I have to stay by the window.
  • How about this weekend, we have[br]a laser-disc marathon, okay?
    And maybe a tournament[br]on my new: : :
    . . .dart board! What do you think?
    Two days of darts! It’ll be great!
  • It’ll be great for next weekend.
  • This weekend, guys.
  • It’ll be great for next weekend.
    I mean, “It’ll be great. “
  • What’s going on?
  • We’re sort of invited to go skiing.[br]You know, Rachel’s sister’s cabin?
  • So, for the whole weekend?
  • We’re really sorry,[br]but she did ask us first.
  • That’s okay. If you[br]all have to go away. . .
    . . .for the first weekend I’m[br]alone by myself. . .
    . . .then I totally understand.
  • I can stay. I’m gonna stay.
    The last time I went,[br]I was afraid to leave the chair lift.
    I just went round and round.
  • We need you to drive us there[br]in your grandmother’s cab.
    -But you know what? I’ll stay.
  • No, I’ll stay. He’s my brother.
  • What, a “pity stay”?
  • We’re gonna have fun!
    We can make fudge.
  • Pity food?
    You know what? I don’t need any of you to stay.
    Nobody stays.
  • Well, then, I might as well offer to stay.
  • Does anybody else feel bad about Ross?
  • You think he’s still mad?
  • He’s probably more mad since[br]you called him to borrow his goggles.
  • What? Mine aren’t tinted.
  • What?
  • What does the sign say?
  • “Beam me up, Jesus. “
  • The “No Smoking” sign.
    There’s no smoking in my grandmother’s cab.
  • Well, then, I have to go to the bathroom.
  • Oh, please!
  • No unscheduled stops. You can go when we stop for gas.
  • There’s a rest stop right up there. Come on, I really have to go!
  • Oh, now I have to go!
  • Here we go.
    -Brace yourself!
  • -What?
  • -Aren’t you gonna go?
  • -No, thanks.
  • Rachel never pees in public restrooms.
    They never have any paper in there.
    So my rule is, “No tissue, no tushy. “
    Well, if everybody’s going. . . .
  • Don’t close it! The keys are in there!
  • -What’s going on?
  • -My lighter’s in there!
    Damn! The tailpipe’s not hot enough to light this.
  • I can open this. Anybody got a coat hanger?
  • Oh, I do.
    No, I took it out of my shirt when I put it on this morning.
  • So if your parents hadn’t divorced. . .
    . . .you’d be able to answer a question[br]like a normal person?
  • Look, I just need a wire something[br]to jimmy it.
    One of you give me[br]your bra underwire.
    Come on! Who has the biggest boobs?
    Whoever has the biggest boobs,[br]has the biggest bra and wire.
  • -No![br]-It’s too expensive!
  • To get back in the car, we need that wire.
    Your call.
  • Monica’s are the biggest.
  • These tiny little non-breasts?[br]Please! It’s gotta be Rachel.
  • No, mine are deceptively small.
    I mean, I actually sometimes stuff my bra.
  • Well, then, your bra would[br]still be big.
  • No, I stuff outside the bra.
  • Ladies, let’s just compromise, okay?
    Phoebe, Rachel,[br]take off Monica’s bra.
  • All right, forget it, never mind.
    -You can have mine.[br]-Thank you.
  • What are you doing?[br]There’s a trash can right there.
  • I thought if I littered, that crying[br]lndian might come by and save us.
  • There.
  • Thank you, Phoebe.[br]That’s very, very generous.
  • Now, let’s decide[br]who has the nicest ass.
    And there you go!
    Well, at least let me smoke it[br]to the good part!
  • -What’s going on?[br]-What?
  • Yeah, this has happened before.
  • -So you know how to fix it?
  • Yep. Put more gas in.
  • Hi. What are you doing here?
  • I was wondering,[br]when you and I split up. . .
    . . .did you get the tape that was half the last episode of M.A. S.H…
    . . .and half the hostages coming home?
  • But now it’s Susan and me in Mexico and the hostages coming home.
  • Where’s Ben?
  • He’s sleeping.
    Is this a bad time?
  • Yeah, actually. Susan’s gonna be here any minute.
    It’s kind of an anniversary.
  • I thought you guys[br]got married in January.
  • A different kind of anniversary.
  • So anyway–
  • Candles, champagne. . . .
    Yeah, anniversaries are great. . .
    . . .because love lasts forever, you know?
    There’s nothing like it[br]in this life. Money in the bank.
    So Rachel and I broke up.
  • God, Ross, I am so sorry!
    You know what?
    I wanna talk about this so much. . .
    . . .but when we can really get into it.
    -You free for dinner tomorrow?
  • I’d love that.
  • Me too.
  • I guess it all started[br]when Rachel got this new job.
  • Triple A can pick us up.
    What town are we near?
  • Freemont.
    Westmont.
    Westberg?
  • Why are you answering?
    Do you know[br]what route we’re on?
  • We are definitely on Route 27.
    We are at a rest stop on Route 27–
    There is no Route 27.
    -Either 93 or 76.
  • I don’t know.
    I always slept in the back[br]when we drove here.
  • Can you just send someone up and down[br]76 and check every rest stop?
    And also 93?
    No, they don’t do that.
  • Somebody will come and save us.
  • Who? Have you seen a car[br]in the last hour and a half?
    We should call Ross.[br]Maybe he can get a car to get us.
  • I am not getting in a car with Ross!
    We will just have to. . .
    . . .Iive here!
    -But it’s so cold.[br]-No!
    I won’t get in a car with him.[br]Think of something else.
  • Joey and Chandler are back!
  • So the “going for help” went well?
  • Smokey Joe here got halfway[br]to the highway and collapsed.
    I have the lung capacity[br]of a 2-year-old.
  • Then why are you smoking?
  • It’s very unsettling.
  • Right? I mean,[br]it’s pretty unbelievable.
    They just took off,[br]without even looking back.
    I don’t need them.[br]I’ve got you guys now as friends.
    You and Susan.
  • Susan will be so pleased.
  • Seven-one-seven?
    Where’s 71 7?
    You have more of these[br]for Susan, right?
  • No, but that’s okay.
    I’ll just put out pickles[br]or something.
  • -Ross, thank God!
  • Pheebs?
  • Why are you whispering?
    I ate a bug.
    Hey, Rach! The tampons here[br]are only a penny.
    Let’s stock up.
  • We’re out of gas and don’t know where[br]we are so we can’t get a tow truck.
  • Now you want a favor?
  • Yes, please.
  • I’m sorry your[br]car broke down, Pheebs. . .
    . . .but I’m too busy with some of[br]my real friends right now.
    But please call to let me know[br]you got home safely.
  • Phoebe, hang on a second.
    Take my car.[br]Get your friends.
  • No, I won’t pick them up.
  • We both know you’ll do it,[br]because you’re not a jerk.
    So you can sulk here for half an hour,[br]then go get them. . .
    -. . .or save time and sulk in the car.
  • -Rachel doesn’t–
  • I’m sorry Rachel dumped you for Mark. . .
    . . .and you’re the innocent victim[br]in this.
    But don’t punish your friends[br]for what Rachel did.
  • Yeah, you’re right.
  • Phoebe, hang on.[br]Ross wants to say something.
    What?
    You slept with someone else?
  • We were on a break!
    We were–
    Where are you? I’ll find you.
  • You slept with another woman?
  • Oh, you’re one to talk.
  • Okay, done!

  • What’s “pleh”?
  • That’s “help” spelled backwards. . .
    . . .so that the helicopters can read it[br]from the air.
  • What’s “dufus” spelled backwards?
  • Car! Car!
  • Oh, it’s Ross on one of his drives!
  • What is he doing here?
    He is saving your butt.
    Unless I’m stepping on[br]some toes here. . .
    . . .in which case[br]I could just mosey on.
    I have plenty of people to help[br]on the interstate.
  • -Come on![br]-We need your help, please!
    Fine! Fine!
  • Oh, no! Now it’s[br]not gonna make any sense.
  • You guys. . .
    . . .what do we do about Ross?[br]He drove all the way up here.
    Just send him back,[br]then we’ll go skiing?
  • This is horrible.[br]It’s just horrible.
  • Should we ask Ross to come along?
    But what about Rachel?[br]How are we gonna even ask her?
  • Ask me what?
  • If it might be okay if[br]Ross came skiing?
  • No, I wasn’t gonna ask that.
  • You guys are unbelievable.[br]No, he cannot come!
  • -Excuse me?[br]-It’s horrible!
    Oh, please? Can’t I come[br]to your special, magical cabin?
  • Why would you even want to come?[br]You’re a horrible skier.
  • Hitting me where it hurts![br]My ski skills!
  • Here we go again.
  • I can’t handle this, you guys.
    I can handle it.[br]”Handle” is my middle name.
    Actually, it’s the middle part[br]of my first name.
  • All right, Pheebs, your cab’s ready.
  • Let’s go.
  • You’re welcome.
    I’m sorry. Were you speaking to me,[br]or sleeping with someone else?
  • We were on a break!
  • Why don’t you just put that[br]on your answering machine?
  • It’s valid, and I’m not the only one[br]who thinks so.
    Monica agrees with me.
  • What?
  • I don’t know.
  • You said it last night.
  • What I said[br]was that I understood.
    Joey is the one who agreed with you.
    Really, Joey?
  • What?
    You know what?[br]There is no right or wrong here.
    I think it’s very obvious[br]who’s wrong here.
    Obviously not to Joey.
  • What?
  • -Joey and Monica feel the way I do![br]-You and this innocent puppy act!
    Hey, guess who I am?
  • Look what you’re doing to Chandler!
    Look. We know that this is[br]really, really hard for you guys.
    You don’t have to love each other.
    You don’t even have to like[br]each other much right now.
    But please, find a way[br]to be around each other.
  • And not put us in the middle.
    Otherwise, I mean, that’s just it[br]for us hanging out together.
    Is that what you want?
    Can you be civil?
  • I can.
  • Good, let’s get back in the car.[br]It’s freezing. . .
    . . .and my chest is unsupported.
  • Wait a second!
    I mean, what are we doing?[br]Who’s going with who?
  • Look, you guys should go.
    You know,[br]you planned this all out. . .
    . . .and I don’t wanna ruin it.[br]So just go.
    You drove all the way up here.
    I’ve got to take[br]the car back anyway.
    I’m spending all day[br]tomorrow with Ben.
    It’s fine, okay? Just go.[br]No guilt, I promise.
  • Thank you.
    We’ll call you when we get back.
  • Maybe we can, like,[br]go to a movie or something.
    Or the rodeo!
  • That would be great.
  • I was being Shelley Winters[br]from The Poseidon Adventure.
  • I know.
  • Bye!
  • Hi. Sorry I’m late.
    Were you sleeping?
    Oh, great.
    I had to get you a new battery.[br]I got the best I could.
    You don’t want to skimp there.
  • You’re a genius.
    It came to about $1 1 2.
    But what the hell,[br]call it an even 1 1 0?
    I’ll pay you tomorrow. Bye!
  • So they all took off.
    It was pretty hard[br]watching them go, you know?
  • Yeah, okay.[br]Bye.
  • So I’m gonna take off then.Can I see the comics?
    This is the New York Times.
    Okay, may I see the comics?
    I thought you were[br]taking Ross to the game.
    -We are. He’s meeting us here.[br]-No, Rachel’s meeting us here!
    Come on![br]They can be in the same room.
    -You should’ve been there last night.[br]-What happened?
    Ross was hanging out at our place.
    Rachel comes over to borrow[br]some moisturizer from Chandler–
  • How hard is it to say “something”?
    Rachel came over to borrow “something. “
  • Anyway, her and Ross just started[br]yelling at each other.
    Why was he yelling at her?[br]He slept with someone else.
    He says they were on a break[br]when it happened. . .
    . . .so she should’ve[br]forgiven him by now.
  • He is so unreasonable! God!
    Although I understand what he means.
  • マンガ見せて
  • タイムズだぞ
  • じゃ拝見させて
  • 兄さんと外出じゃ?
  • ロスを待ってる
  • レイチェルも来るわ
  • 心配ないわよ
  • 昨夜大変だった
  • 事件でも?
  • レイチェルがチャンドラーの化粧水借りに来て

  • ボカせよ
    物を借りに来たでいいだろ
  • とにかくロスとケンカした
  • 悪いのは浮気したロスよ
  • ロスは別れた後だから許すべきだと
  • そんなの屁理屈よ
    でも言い分は分かる
    報道番組みたい
    変な薬作った会社が悪いと思って見てたら
    髪を欲しがる人も悪いと分かるの


  • 親が離婚した時に似てる
    ロスも俺の親権を争う?

  • あの2人は別れないと思ってた
    全部夢だったのね
  • 同じ夢見てた
  • 浮気などないと
  • 違う夢見てた
  • 今に友達に戻るさ
  • 1週間経てば別れの傷も癒える
  • ジョーイは毎度直後に癒えてる
  • さあ急いで劇場へ出発よ
  • コーヒーを
  • 近くにいい店が
  • ここより近い?
  • コーヒー発見
    じゃ出発
  • 誰かの飲み残しよ
  • 失礼お姫様
    レイチェル ごめん
    いいとも
    聞こえた?
  • ロスいる?
    化粧水よ
    私に感謝して
    ご招待よ
    木曜に5人をカルバン・クラインの下着ショーへ
    小声だった?

  • 聞こえたけど実はロスと約束がある
  • いいわ
  • ホーム・シアターをお披露目するんだって
  • 開演時間を留守電の応答メッセージに

  • ごめんね
  • ショーに行けなくて残念だよ
    モデルが下着姿に?
  • ハイヒールでね
  • ロスに前から誘われてて
  • いいのよ先約だもの
  • 気まずいわ
  • 最悪
  • チャンドラー何を?
  • 俺ったら
  • 禁煙は?
  • 破ったのは昨日で今日は解禁続行中
  • せっかくガムでやめたのに
  • 初めての喫煙も親が離婚した時だった
  • 9歳で?
  • お昼寝の後一服した

    噂をすれば彼だ
  • ロス?
  • いや讃美歌253番のことさ
    昔からギャグで心をバリア
  • 週末は予定ある?
    姉が山荘を貸してくれるってスキーしない?
    誘ったのは私が先でしょ?
  • 行くわ
  • チャンドラーそのタバコは?
  • 君はママか
  • 寒いよ
    乳首でガラスが切れそう
  • 私は交通違反逃れた
  • 僕のために集まってくれてうれしいよ
    辛い時期だから感謝してる

  • 抱いてやって俺は手が離せない
  • 週末もレーザーディスクの鑑賞会やろうよ
    競技会もだ
    このおニューのダーツボードで
    ダーツでダーッと盛り上がろう
  • 来週末に
  • 今週末だ
  • 来週の方が良い
    ダーッといこう
  • 予定でも?
  • レイチェルのお姉さんの山荘へスキーしに
  • 週末ずっと?
  • ごめんね でも先約だから
  • 彼女と別れて初めての週末に1人きりか
    仕方ない
  • 私は残るわ
    リフトを降りられずにグルグル回るの嫌だし

  • フィービーは運転役だろ
    俺が残るよ
  • 残るのは私よ 兄だもの
  • 哀れみか?
  • 楽しくお菓子でも作ろう
  • 哀れみフード?
    結構だ
    誰にも残ってほしくない
  • よかった 行きたいもん
  • ロスに悪いよな
  • まだ怒ってた?
  • ロスにゴーグルまで借りといて
  • ないと目が
  • チャンドラー
    標示読んで
  • 天国へ転送して
  • 禁煙よ
    おばあちゃんの車は禁煙
  • ならトイレに行きたい
  • 時間がないわ
    給油の時にして
  • じき休憩所だ
    我慢できなーい
  • 俺もだ
  • 着いたぞ
    踏ん張れ
  • なるほど
  • 行かないの?
  • よすわ
  • 公衆トイレ
  • 私のモットーは紙無きところで尻出すな
    やっぱ行く
  • 閉めないで
    キーが中よ
  • どうした?
  • ライターが中
    排気管じゃ火がつかない
  • ドアを開けるよ
    ハンガーは?
  • と思ったらタンスに置いてきた
  • 親の離婚がなかったら普通の人に育ってた?
  • カギをこじ開けたい
    ブラのワイヤー出して
  • 巨乳ならワイヤーもデカい
  • 車に戻りたいんだろ
  • モニカが最大よ
  • この小さくて平らな胸が?
    レイチェルよ
  • 私のは情けないほど小さいの
    詰め物してる
  • ならブラは
  • 君たち大人になれよ
    モニカのブラを剥ぎ取れ
  • いいわ 私のを出す
  • チャンドラー
    ゴミ箱はあっちよ
  • 散らかせばお化けが現れるかと
  • フィービー
    君は太っ腹
  • ついでに一番
  • 開いたぞ
  • 途中まで吸わせて
  • どうしたの?
  • 前にも同じ経験
  • じゃ直せる?
  • ガス欠
  • 突然どうしたの?
  • 離婚したとき僕のビデオを持って
    MASH
  • 今は私たちのメキシコ旅行が入ってる
  • 悪いときに来た?
  • スーザンが帰る頃よ
    記念日なの
  • 別の結ばれた日よ
    だから今日は
  • キャンドルにシャンパンか
    最高だね
    愛は永遠に続き
    幸せそのもの
  • それは残念ね
  • レッカー車
  • 黙ってて
  • 今27号
  • ごめん いつも寝てて
  • じゃ76号の休憩所
  • 今に車
  • 嫌よ
    ここで暮らす
    絶対嫌よ
  • 助けは呼べた?
  • このスモーカーが途中でへばった
  • 肺活量
  • なぜ吸うの?
  • 不安なんだ
  • 置いてきぼりにされたんだよ
    全員に捨てられた
  • 君たちだけが友達だ
    君とスーザンがね
  • スーザンも喜ぶ
  • 717?
    どこの番号?
  • スーザンの分は?
  • ないからピクルス
  • 助かった
  • フィービー
    なぜ小声?
  • 虫食べたの
  • タンポンが安い
  • ガス欠で今いる場所も分からないの
  • 僕に助けろと?
  • お願い
  • 気の毒だけど僕は今本物の友達と遊んでいる
  • 待ってて
    車を貸すわ
  • あなたは意地悪する人じゃない
    どうせ助けるんだから行かないと時間の無駄よ
  • レイチェルが
  • マークって人と浮気した彼女は全面的に悪い
    他の人を助けて
  • そうだね
  • ロスから話が
    他の人と寝たの?
  • あれは別れたあとだ
    分かった
    探すよ
  • 今聞きたいわけ?
  • できた
  • 意味は?
  • ヘルプの逆だ
    ヘリから読めるようにした
  • カバの逆は
  • 車よ
  • ロスが乗ってる
  • 何で来たの?
  • 救出に来たのさ
  • ありがた迷惑なら帰らせてもらうよ
    他に僕を待つ人が
  • 頼むよ
  • 意味が通じなくなったぞ
  • ロスがせっかくここまで来てくれたのに
    私たちだけスキー
  • それはひどい
  • ロスもスキーに誘おう
  • レイチェルをどう説得する?
  • 説得って?
  • 兄さんも誘っちゃダメかな?
  • 俺は反対
  • 冗談じゃないわ嫌よ
  • 最悪だ
  • 君の素晴らしい小屋に行きたかったな
  • スキーできないくせに
  • グサっときた
    欠点いびりだ
  • 始まった
  • 手に負えない
  • 任せろチャンドラーのCとR
  • フィービー給油
  • 別れた後
  • 留守電
  • 浮気とは言えないよ
  • どうかな
  • そう言ったろ
  • 同意したのはジョーイ
  • 何が?
  • 明らかにロスが悪い
  • 何が?
  • ジョーイとモニカ
  • チャンドラーがキレた
    よりを戻せとか
    でもケンカは
  • 俺たちがつらい
  • 冷静になって
  • じゃ車へ
  • 待ってよ
    誰が誰
  • みんなで行ってよ
    せっかくの
  • 車を返すし
  • ありがと
  • 連絡するわ
  • 映画でも行こう
  • 答えは”ポセイドン・アドベンチャー”
  • 知ってた
  • 遅くなった
    寝てた?
  • よかった
  • バッテリーを替えたよ
    最高級のにしておいた
  • ご親切に
  • 112ドル110ドル
  • みんなが行ってつらかったよ
  • そうねバーイ
  • 帰っちゃうよ
  • collapsed「興味を引かれた」や「好奇心をそそられた」
    “I’m intrigued by your idea.”
    (あなたのアイデアに興味を引かれています。)
  • pathetic :「どうりで〜だ」
  • unprecedented :「どうりで〜だ」
  • Can I see the comics?
    This is the New York Times.
    Okay, may I see the comics?
    I thought you were[br]taking Ross to the game.
    -We are. He’s meeting us here.[br]-No, Rachel’s meeting us here!
    Come on![br]They can be in the same room.
    -You should’ve been there last night.[br]-What happened?
    Ross was hanging out at our place.
    Rachel comes over to borrow[br]some moisturizer from Chandler–
  • How hard is it to say “something”?
    Rachel came over to borrow “something. “
  • Anyway, her and Ross just started[br]yelling at each other.
    Why was he yelling at her?[br]He slept with someone else.
    He says they were on a break[br]when it happened. . .
    . . .so she should’ve[br]forgiven him by now.
  • He is so unreasonable! God!
    Although I understand what he means.
  • Oh, my God![br]This is like 60 Minutes…
    . . .when at first you’re mad that[br]pharmaceutical company made the drug.
    And then, you just feel bad[br]for the people, because. . .
    . . .they needed[br]to make their hair grow.
    You know, this is like[br]when my parents got divorced.
    I hope Ross doesn’t try to kidnap me[br]after Cub Scouts.
    I dreamed that Ross and Rachel[br]were still together.
    And we were all[br]hanging out and happy.
    I had the same dream.
    -And nobody slept with the xerox girl.[br]-Oh, I had the opposite dream.
    Maybe it’s gonna be okay.[br]I mean, it’s been a week.
    It never takes me more than a week[br]to get over a relationship.
    It never takes you more than a shower[br]to get over a relationship.
    Let’s go! Let’s hit the road.[br]Let’s get the show on it.
    Let me get coffee.
    I know the best coffeehouse.[br]And it’s close.
    Closer than here?
    Oh, look! I found coffee!
    Okay, let’s skedaddle.
    I’m not gonna drink[br]somebody’s old coffee.
    Okay, Your Highness.
    “Rachel, I’m really sorry. “[br]”Okay, Ross. Wanna get back together?”
    “Yeah, okay. “
    Did anyone else hear that?

  • Is he here?
    Here’s your moisturizer.
    You guys are gonna love me![br]Okay, check it out.
    Thursday night, five tickets.
    Calvin Klein lingerie show,[br]and you guys are coming with me.
    I said that out loud, right?
    Yes, it’s just that[br]we kind of already. . .
    . . .made plans with Ross.
  • Well, okay.
    Well, there you go.
  • It’s just, he got this new[br]home-theater dealy. . .
    . . .and he wants us to check it out.
    He’s excited about it too.
    He even recorded showtimes[br]on his answering machine.
    -We’re sorry, honey.[br]-Oh, it’s okay.
  • Rach, it’s not that[br]we don’t want to. Really.
    Are we talking models[br]in their underwear?
    And heels.
    Ross did ask us first,[br]and we set that night aside.
    Come on. If he asked you first,[br]it’s only fair.
  • Oh, boy, do I feel bad!
  • very bad.
    Chandler, what are you doing?
  • Oh, my God!
  • You’re smoking again?
    Well, actually,[br]yesterday, I was smoking again.
    Today I’m smoking, still.
    Why would you start again[br]after chewing all that quitting gum?
    This is just like[br]my parents’ divorce. . .
    . . .which is when[br]I first started smoking.
    Weren’t you 9?
  • I’m telling you something,[br]that first smoke after naptime. . . .
    That’s great.[br]With my luck, that’s him.
    Him? Ross?
    No, “Hymn” 253:[br]”His Eyes Are on the Sparrow. “
    When my parents got divorced, I started[br]using humor as a defense mechanism.
    Hi. Do you guys have weekend plans?
    Because my sister says we can spend[br]the weekend at her cabin, skiing.
    I’m asking you first, right?[br]I’m playing by the rules.
  • Absolutely.
  • Chandler! You’re smoking?[br]What are you doing?
  • Shut up![br]You’re not my real mom!
    Could you close that window?[br]My nipples could cut glass!
  • Really? Because mine[br]get me out of tickets.
  • Look, I just wanna say I really[br]appreciate you spending time with me.
    It’s been a hard time right now,[br]so I just want to say thanks.
  • Somebody else hug him.[br]I have to stay by the window.
  • How about this weekend, we have[br]a laser-disc marathon, okay?
    And maybe a tournament[br]on my new: : :
    . . .dart board! What do you think?
    Two days of darts! It’ll be great!
  • It’ll be great for next weekend.
  • This weekend, guys.
  • It’ll be great for next weekend.
    I mean, “It’ll be great. “
  • What’s going on?
  • We’re sort of invited to go skiing.[br]You know, Rachel’s sister’s cabin?
  • So, for the whole weekend?
    We’re really sorry,[br]but she did ask us first.
  • That’s okay. If you[br]all have to go away. . .
    . . .for the first weekend I’m[br]alone by myself. . .
    . . .then I totally understand.
  • I can stay. I’m gonna stay.
    The last time I went,[br]I was afraid to leave the chair lift.
    I just went round and round.
    We need you to drive us there[br]in your grandmother’s cab.
    -But you know what? I’ll stay.
  • No, I’ll stay. He’s my brother.
    What, a “pity stay”?
    We’re gonna have fun!
    We can make fudge.
    Pity food?
    You know what?[br]I don’t need any of you to stay.
    Nobody stays.
    Well, then, I might as well[br]offer to stay.
    Does anybody else feel bad about Ross?
    You think he’s still mad?
    He’s probably more mad since[br]you called him to borrow his goggles.
    What? Mine aren’t tinted.
    What?
  • What does the sign say?
  • “Beam me up, Jesus. “
  • The “No Smoking” sign.
    There’s no smoking[br]in my grandmother’s cab.
  • Well, then, I have to go[br]to the bathroom.
    Oh, please!
    No unscheduled stops.[br]You can go when we stop for gas.
  • There’s a rest stop right up there.[br]Come on, I really have to go!
  • Oh, now I have to go!
  • Here we go.
    -Brace yourself![br]-What?
  • -Aren’t you gonna go?[
  • -No, thanks.
    Rachel never pees in public restrooms.
    They never have any paper in there.
    So my rule is, “No tissue, no tushy. “
    Well, if everybody’s going. . . .
  • Don’t close it![br]The keys are in there!
  • -What’s going on?[b
  • -My lighter’s in there!
    Damn! The tailpipe’s[br]not hot enough to light this.
  • I can open this.[br]Anybody got a coat hanger?
    Oh, I do.
    No, I took it out of my shirt[br]when I put it on this morning.
  • So if your parents hadn’t divorced. . .
    . . .you’d be able to answer a question[br]like a normal person?
  • Look, I just need a wire something[br]to jimmy it.
    One of you give me[br]your bra underwire.
    Come on![br]Who has the biggest boobs?
    Whoever has the biggest boobs,[br]has the biggest bra and wire.
  • -No![br]-It’s too expensive!
  • To get back in the car,[br]we need that wire.
    Your call.
  • Monica’s are the biggest.
  • These tiny little non-breasts?[br]Please! It’s gotta be Rachel.
  • No, mine are deceptively small.
    I mean, I actually sometimes[br]stuff my bra.
    Well, then, your bra would[br]still be big.
  • No, I stuff outside the bra.
    Ladies, let’s just compromise, okay?
    Phoebe, Rachel,[br]take off Monica’s bra.
    All right, forget it, never mind.
    -You can have mine.[br]-Thank you.
  • What are you doing?[br]There’s a trash can right there.
  • I thought if I littered, that crying[br]lndian might come by and save us.
    There.
  • Thank you, Phoebe.[br]That’s very, very generous.
  • Now, let’s decide[br]who has the nicest ass.
    And there you go!
    Well, at least let me smoke it[br]to the good part!
  • -What’s going on?[br]-What?
  • Yeah, this has happened before.
  • -So you know how to fix it?[
  • Yep. Put more gas in.
    Hi. What are you doing here?
    I was wondering,[br]when you and I split up. . .
    . . .did you get the tape that was[br]half the last episode of M.A. S.H…
    . . .and half the hostages coming home?
  • But now it’s Susan and me in Mexico[br]and the hostages coming home.
  • Where’s Ben?
    He’s sleeping.
    Is this a bad time?
  • Yeah, actually.[br]Susan’s gonna be here any minute.
    It’s kind of an anniversary.
  • I thought you guys[br]got married in January.
  • A different kind of anniversary.
  • So anyway–
  • Candles, champagne. . . .
    Yeah, anniversaries are great. . .
    . . .because love lasts forever,[br]you know?
    There’s nothing like it[br]in this life. Money in the bank.
    So Rachel and I broke up.
  • God, Ross, I am so sorry!
    You know what?
    I wanna talk about this so much. . .
    . . .but when we can really get into it.
    -You free for dinner tomorrow?[br]-I’d love that.
    Me too.
  • I guess it all started[br]when Rachel got this new job.
  • Triple A can pick us up.
    What town are we near?
  • Freemont.
    Westmont.
    Westberg?
  • Why are you answering?
    Do you know[br]what route we’re on?
  • We are definitely on Route 27.
    We are at a rest stop on Route 27–
    There is no Route 27.
    -Either 93 or 76.[br]-I don’t know.
    I always slept in the back[br]when we drove here.
    Can you just send someone up and down[br]76 and check every rest stop?
    And also 93?
    No, they don’t do that.
  • Somebody will come and save us.
  • Who? Have you seen a car[br]in the last hour and a half?
    We should call Ross.[br]Maybe he can get a car to get us.
  • I am not getting in a car with Ross!
    We will just have to. . .
    . . .Iive here!
    -But it’s so cold.[br]-No!
    I won’t get in a car with him.[br]Think of something else.
  • Joey and Chandler are back!
  • So the “going for help” went well?
  • Smokey Joe here got halfway[br]to the highway and collapsed.
    I have the lung capacity[br]of a 2-year-old.
    Then why are you smoking?
    It’s very unsettling.
    Right? I mean,[br]it’s pretty unbelievable.
    They just took off,[br]without even looking back.
    I don’t need them.[br]I’ve got you guys now as friends.
    You and Susan.
    Susan will be so pleased.
    Seven-one-seven?
    Where’s 71 7?
    You have more of these[br]for Susan, right?
    No, but that’s okay.
    I’ll just put out pickles[br]or something.
    -Ross, thank God![br]-Pheebs?
    Why are you whispering?
    I ate a bug.
    Hey, Rach! The tampons here[br]are only a penny.
    Let’s stock up.
  • We’re out of gas and don’t know where[br]we are so we can’t get a tow truck.
  • Now you want a favor?
  • Yes, please.
  • I’m sorry your[br]car broke down, Pheebs. . .
    . . .but I’m too busy with some of[br]my real friends right now.
    But please call to let me know[br]you got home safely.
  • Phoebe, hang on a second.
    Take my car.[br]Get your friends.
    No, I won’t pick them up.
    We both know you’ll do it,[br]because you’re not a jerk.
    So you can sulk here for half an hour,[br]then go get them. . .
    -. . .or save time and sulk in the car.[br]-Rachel doesn’t–
    I’m sorry Rachel dumped you for Mark. . .
    . . .and you’re the innocent victim[br]in this.
    But don’t punish your friends[br]for what Rachel did.
  • Yeah, you’re right.
  • Phoebe, hang on.[br]Ross wants to say something.
    What?
    You slept with someone else?
  • We were on a break!
    We were–
    Where are you? I’ll find you.
  • You slept with another woman?
  • Oh, you’re one to talk.
    Okay, done!
    What’s “pleh”?
    That’s “help” spelled backwards. . .
    . . .so that the helicopters can read it[br]from the air.
    What’s “dufus” spelled backwards?
    Car! Car!
    Oh, it’s Ross on one of his drives!
    What is he doing here?
    He is saving your butt.
    Unless I’m stepping on[br]some toes here. . .
    . . .in which case[br]I could just mosey on.
    I have plenty of people to help[br]on the interstate.
    -Come on![br]-We need your help, please!
    Fine! Fine!
    Oh, no! Now it’s[br]not gonna make any sense.
    You guys. . .
    . . .what do we do about Ross?[br]He drove all the way up here.
    Just send him back,[br]then we’ll go skiing?
    This is horrible.[br]It’s just horrible.
    Should we ask Ross to come along?
    But what about Rachel?[br]How are we gonna even ask her?
    Ask me what?
    If it might be okay if[br]Ross came skiing?
    No, I wasn’t gonna ask that.
    You guys are unbelievable.[br]No, he cannot come!
    -Excuse me?[br]-It’s horrible!
    Oh, please? Can’t I come[br]to your special, magical cabin?
    Why would you even want to come?[br]You’re a horrible skier.
    Hitting me where it hurts![br]My ski skills!
    Here we go again.
    I can’t handle this, you guys.
    I can handle it.[br]”Handle” is my middle name.
    Actually, it’s the middle part[br]of my first name.
    All right, Pheebs, your cab’s ready.
    Let’s go.
    You’re welcome.
    I’m sorry. Were you speaking to me,[br]or sleeping with someone else?
    We were on a break!
    Why don’t you just put that[br]on your answering machine?
    It’s valid, and I’m not the only one[br]who thinks so.
    Monica agrees with me.
    What?
    I don’t know.
    You said it last night.
    What I said[br]was that I understood.
    Joey is the one who agreed with you.
    Really, Joey?
    What?
    You know what?[br]There is no right or wrong here.
    I think it’s very obvious[br]who’s wrong here.
    Obviously not to Joey.
    What?
    -Joey and Monica feel the way I do![br]-You and this innocent puppy act!
    Hey, guess who I am?
    Look what you’re doing to Chandler!
    Look. We know that this is[br]really, really hard for you guys.
    You don’t have to love each other.
    You don’t even have to like[br]each other much right now.
    But please, find a way[br]to be around each other.
    And not put us in the middle.
    Otherwise, I mean, that’s just it[br]for us hanging out together.
    Is that what you want?
    Can you be civil?
    I can.
    Good, let’s get back in the car.[br]It’s freezing. . .
    . . .and my chest is unsupported.
    Wait a second!
    I mean, what are we doing?[br]Who’s going with who?
    Look, you guys should go.
    You know,[br]you planned this all out. . .
    . . .and I don’t wanna ruin it.[br]So just go.
    You drove all the way up here.
    I’ve got to take[br]the car back anyway.
    I’m spending all day[br]tomorrow with Ben.
    It’s fine, okay? Just go.[br]No guilt, I promise.
    Thank you.
    We’ll call you when we get back.
    Maybe we can, like,[br]go to a movie or something.
    Or the rodeo!
    That would be great.
    I was being Shelley Winters[br]from The Poseidon Adventure.
    I know.
    Bye!
    Hi. Sorry I’m late.
    Were you sleeping?
    Oh, great.
    I had to get you a new battery.[br]I got the best I could.
    You don’t want to skimp there.
    You’re a genius.
    It came to about $1 1 2.
    But what the hell,[br]call it an even 1 1 0?
    I’ll pay you tomorrow. Bye!
    So they all took off.
    It was pretty hard[br]watching them go, you know?
    Yeah, okay.[br]Bye.
    So I’m gonna take off then.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です