FRIENDS 3-4

  1. Welcome, everybody![br]Welcome to Amazing Discoveries!
  2. It’s on again!
  3. Guys, could we please[br]not watch this?
  4. This ever happen to you?[br]You go to get a glass of milk…
    …but these cartons are so[br]flinging, flanging hard to open!
  5. Boy, you said it, Mike.
    -There’s gotta be a better way.
  6. -There is, Kevin!
  7. Can we please turn this off?
  8. No way, Kevin!
    What if I told you there’s[br]a new product that guarantees…
    … you’ll never have to open up[br]milk cartons again?
    Meet the Milkmaster 2000!
  9. -Intrigued?
  10. You’ re flinging, flanging right I am!
  11. This is the first time he’s used this.[br]You’ll see how easy this is to do.
    -This works in any milk carton.
  12. Wow, it is easy!
    Now I can have milk every day.
  13. It’s official.[br]There are no good movies.
  14. So let’s go to a bad one,[br]and make out.
  15. Perhaps you’d like me to turn[br]so you can bunny-bump against my back?
  16. -Hey, man. What’s up?[br]-Maybe you can tell me.
    My agent wants to know why I didn’t[br]show up at my audition today. . .
    . . .my first good one in weeks.[br]How could you not give me the message?
  17. I’ll tell you, I do enjoy guilt. . .
    . . .but it wasn’t me.
  18. Yes, it was.[br]It was him!
    Okay, it was me!
  19. -How was it you?
  20. -Well, it was all so crazy, you know?
    Chandler was in the closet,[br]counting to 1 0. . .
    . . .and I hadn’t found a place[br]to hide yet.
    I meant to tell you, and I wrote it all[br]down on my hand. See? All of it.
  21. Yep, that’s my audition.
  22. See? Now, this is why I keep[br]notepads everywhere.
  23. Yep. And that’s why we don’t[br]invite you to play.
  24. What is the great tragedy here?[br]Get yourself another appointment.
  25. Estelle tried. The casting director[br]told her I missed my chance.
  26. Well, that is unfair!
    I’ll call her.[br]I’ll tell her it was my fault.
  27. You can’t. The casting director[br]doesn’t talk to friends.
    -She only talks to agents.
  28. What a sad little life she must lead.
  29. -What are you doing?
  30. -No, I know, I know.
    Hi, this is Caitlin[br]from Phoebe Buffay’s office.
    Is Anne there for Phoebe?
    She’ll know what it’s about.
  31. Hang up. Hang up right–
  32. Annie? Hi. Listen, we’ve got[br]a problem with Joey Tribbiani.
    Apparently, he missed his audition.[br]Who did you speak to in my office?
    Estelle? I don’t know[br]what to do with her.
    So your husband leaves and burns down[br]the apartment. The world doesn’t stop.
  33. Is anybody else scared?
  34. If Joey loses this audition, then[br]that is it for Estelle. I don’t care!
    Annie, you are a doll. What time can[br]you see him? I need a pen. Pen!
  35. Get the woman a pad![br]Get the woman a pad! A pad! A pad!
  36. Oh, now you want a pad.
    Where’s my boy?
  37. Here’s my boy!
    And here’s his Barbie!
    What’s my boy doing with a Barbie?
  38. He picked it out at the store.[br]He loves it.
  39. He carries it everywhere,[br]like a security blanket.
    But with ski boots and a kicky beret.
  40. Yeah, it’s cute.
    Why does he have it again?
  41. So he’s got a doll. So what?
  42. Unless you’ re afraid[br]he’s gonna grow up to be. . .
    . . .in show business.
  43. This wouldn’t have[br]to do with the fact. . .
    . . .that he’s being raised[br]by two women?
  44. You know what? It’s fine. If you’ re[br]okay with the Barbie thing, so am l.
  45. Give Daddy the Barbie.[br]Give me the Barbie.
    Don’t you wanna play[br]with a monster truck?
    No? Okay.
    How about a Dino-Soldier?
  46. You are so pathetic.
    Why can’t your son[br]just play with his doll?
  47. I gotta go to work.
    Has anybody seen my left boob?
  48. I loved that movie.
  49. Here it is.[br]What are you doing?
  50. I’ m sorry. It just felt nice.
  51. Answer the phone.
  52. I only got one arm. You should[br]do stuff for me. Get me a sweater.
  53. Just do it! It’s Janice.
    And if I get it, I’ll have[br]to see her tonight.
    That’s great.[br]I’ll have to see her tonight.
    Why don’t you want to see Janice?
    Last night at dinner,[br]when the meals came. . .
    . . .she put half her chicken piccata[br]on my plate and took all my tomatoes.
    And that’s bad. . .
    . . .because you hate chicken piccata?
    You didn’t want to share your tomatoes.[br]Tomatoes are very important to you.
    Suddenly, we were this “couple. “
    And this alarm started going off[br]in my head.
    “Run for your life![br]Get out of the building! “
    Men are unbelievable.
    What is it with you people?
    The minute you feel something,[br]you have to run away?
  54. I know. That–
    That’s why I don’t want to go tonight.[br]I’ m afraid I’ll say something stupid.
  55. You mean that “guy thing” where[br]you act mean and distant. . .
    . . .until we break up with you?
  56. You know about that?
  57. What do I do?[br]I wanna get past this.
    I don’t want to be afraid[br]of commitment.
    I want to go through the tunnel[br]to the other side!
  58. Where there’s no fear of commitment.
    Do we have any–
    Do we have any thoughts here?
    I’ve never been through[br]the tunnel myself because. . .
    . . .you’ re not allowed through[br]with more than one girl in the car.
    But it seems to me it’s pretty much[br]like anything else. Face your fear.
    Fear of heights?[br]Go to the top of the building.
    You’ re afraid of bugs.
    Get a bug.
    You have a fear of commitment.
    So I say you go in there and you be[br]the most committed guy there ever was!
  59. Amazingly, that makes sense.
  60. -Do you think?[br]-Oh, yeah! Go for it, man!
    Jump off the high dive!
    Stare down the barrel of the gun![br]Pee into the wind!
    If I’ m staring down[br]the barrel of a gun. . .
    . . .I’ m gonna be pretty much peeing[br]every which way.
  61. It’s your audition from this morning!
    Can I use the phone?
    Sure, that’s what it’s there for.[br]Emergencies and pretend agents.
    Come on, baby! Come on!
  62. Hi. I have Phoebe Buffay[br]returning a page.
    Okay, she’s in her car.[br]I’ll have to patch you through.
  63. very nice touch.
  64. Okay, go ahead.
    Talk, talk, talk!
    Hi, Annie?
    Fantastic. You got it!
    Will he work for scale, you ask me?[br]Well, I don’t know about that.
    Except that I do and he will.
    Great. Oh, you are such a sweetheart.
    I would love to have lunch with you!
    How about we have lunch next–
    Went through a tunnel.
  65. Unbelievable.
    Oh, thank you so much!
    It was really fun. I mean, I’ve never[br]talked on a car phone before.
  66. You are so amazing![br]Could you do me this huge favor?
    There’s another audition I want,[br]and Estelle couldn’t get me in.
  67. I don’t know.[br]It was fun one time, but–
  68. Please? It would just be[br]this one more.
    Well, actually it’s two.
  69. Two?
  70. Well, really it’s three.
    Please? You’ re so good at it.[br]I love you.
    Okay. But just these three, right?
  71. No, it’s four.
  72. So how come you wanted[br]to eat in tonight?
    Because I wanted. . .
    . . .to give you this.
    Are you a puppy!
    Contact paper!
    What do you say when someone[br]you’ re sleeping with. . .
    . . .gives you contact paper?
    Wait, there’s more.[br]See, the contact paper is to go. . .
    . . .in your brand new drawer!
    See, the drawer actually[br]goes in my dresser.
    You didn’t have to do this.
    Yes, I did.
    Yes, I did.[br]Because you’ re my girlfriend. . .
    . . .and that’s what girlfriends[br]should get.
    Well, I gotta buy a vowel. . .
    . . .because, oh, my God!
    Who would’ve thought that someday. . .
    . . .Chandler Bing would buy me[br]a drawer?
    Well, not me.
    But that’s what’s happened.[br]And there’s more.
    We should take a trip.
    We should?
    We’ re a couple,[br]and that’s what couples do.
    And I wanna meet your parents.
    We should take a trip[br]with your parents!
    I don’t think we need to because[br]you’ re tripping me out right now!
    Are you okay?
    No, I am.
    I actually am! This is amazing.
    My entire life, I have feared[br]this place.
    And now that I’ m here, it’s like,[br]what was the big deal?
    I could probably say, “Let’s move in[br]together,” and I’d be okay.
    You probably want us[br]to move in together?
    -It doesn’t scare me![br]-Yeah, well it scares me!
    I’ m not even divorced yet! You just[br]invited me over here for pasta. . .
    . . .and now you’ re talking[br]about moving in together.
    And I wasn’t even that hungry.
    You know what? It’s getting really[br]late, and I should just–
    Don’t go! I’ve scared you![br]I’ve said too much!
    I’ m hopeless and awkward[br]and desperate for love!
    Hey, Janice, it’s me.
    I wanted to apologize in advance[br]for having chased you down the street.
    Here you go, honey. This will help.
    So I catch up to her[br]and she says. . .
    . . .this relationship’s going too fast[br]and we have to slow down.
    That is never good.
    Then I got all. . .
    . . .needy and clingy.
    Wait a minute. Maybe it’s[br]not so bad. How did you leave it?
    She said she’d call me.
    Oh, God.
    Welcome to our side of the tunnel.
    This ice cream tastes like crap,[br]by the way.
    Well, it’s that[br]low-cal-nondairy-soymilk junk.
    We save the real stuff[br]for the truly terminal cases.
    When you’ re getting screwed over all[br]the time, you gotta switch to low fat.
    Yeah, you do.
    You don’t think I’ m terminal?
    Not at all. You’ re not terminal.[br]We just need some damage control.
    Okay. Should I call her?
    It’s a critical time. If you feel[br]yourself reaching for that phone. . .
    . . .go shopping, get your butt[br]in a bubble bath.
    If you want her back,[br]you have got to start acting aloof.
    She has to know you’ re not needy.
    So what you have to do is. . .
    . . .you have to accidentally[br]run into her on purpose. . .
    . . .and then act aloof.
    So I’ m not gonna lose her?
    Oh, honey, you’ re not a total loser.
    I said, “So I’ m not gonna lose her?”
    Guess who’s here!
    It’s the toughest guy in Toyland, Ben!
    Real American hero[br]I’m G.I. Joe!
    Drop the Barbie. Drop the Barbie.
    G.I. Joe?
    You really think he’ll fall for that?
    G.I. Joe?
    Cool! Can I play?
    Look, Ben! It’s a toy that protects[br]U.S. oil interests overseas!
    Go, Joe!
    -There you are![br]-No, it’s not. Sorry.
    But, Phoebe, wait, wait.[br]Phoebe!
    Oh, Joey! Oh, okay![br]See, I didn’t recognize you. . .
    . . .in those pants.
    That Tv movie I went in for,[br]did you hear anything?
    I think I got a shot at it.
    Yes, they called![br]You didn’t get it!
    Okay? I mean, you didn’t get it.[br]I’ m sorry. I’ m sorry.
    That’s okay. These things happen.
    But they shouldn’t happen.[br]You know what?
    You’ re in a terrible,[br]terrible business.
    I don’t want to be the person[br]who makes you look like that.
    I’ m okay. See?
    Now you’ re sad and creepy.
    I’ m sorry. I quit.
    No, no, you can’t quit![br]You’ re the best agent I ever had.
    Rejection is part of being an actor.[br]You can’t take it personal.
    They said they’d never met an ltalian[br]actor with a worse ltalian accent.
    They actually said that?
    Oh, God, there’s that face again.[br]See? I can’t do this job!
    This is why[br]you have to do this job!
    Agents always lie.
    Estelle just says stuff like,[br]”They went another way. “
    But this? I can use this.
    I can work on a new accent.
  73. Yeah, okay. If it[br]helps you, okay. Yeah.
  74. You’ll never get me, Joe!
  75. No, thank you.
    What are you doing here?
  76. Just a bit of shopping.
    How have you been?
  77. Are you being British?
  78. Not anymore.
  79. Why are you shopping here?[br]You don’t live in this neighborhood.
    Were you here waiting for me?
  80. I’ m just. . .
    . . .picking up some things for a party.
  81. Barley?
    What kind of party serves barley?
    I’ m sorry if my friends aren’t[br]as sophisticated as yours.
  82. Where is this party?
    Here in Chelsea.
    Whose party is it?
    A woman’s.
  83. What woman?
  84. Chelsea.
  85. Either you’ re seeing somebody[br]behind my back. . .
    . . .which would make you[br]the world’s biggest jerk. . .
    . . .or you’ re pretending[br]to see somebody. . .
    . . .which makes you so pathetic[br]I could cry right here!
    So which of these two guys[br]do you want to be?
    Can I be that guy?
  86. Okay, we got some more good[br]rejections. Lots of stuff to work on.
  87. Okay. Shoot.
  88. Okay. Oh, the zoo commercial.
  89. I didn’t get it?
  90. They said that you[br]”weren’t believable as a human being. “
    So you can work on that.
    Great.
    What else?
    The off-Broadway-play people said[br]that you were “pretty but dumb. “
    Oh, no wait. I’ m sorry.[br]That’s “pretty dumb. “
  91. Look, it’s okay, no, no, no.[br]Really.
    Look. . .
    . . .I really appreciate this. . .
    . . .but I’ m gonna have to[br]go back to Estelle.
    Don’t get me wrong.[br]You’ re a better agent than she is. . .
    . . .but at least with her, I don’t want[br]to blow my pretty dumb brains out.
    Yeah, no, I understand.
    You do? Thanks. Okay.
    Sorry.
    Wait a minute.
    Wait a minute.
    Did you just make all that stuff up[br]to get out of being my agent?
  92. Oh, he caught me.
    I am so busted!
  93. That’s what I suspected!
  94. And then I just, you know. . .
    . . .threw the bag of barley at her[br]and ran out of the store.
  95. My God, Chandler, we said be “aloof,”[br]not “a doof. “
    I’ve actually ruined this, haven’t l?
    Is it time for the good ice cream now?
    Yeah, it is.
    You know what?[br]Everything’s gonna be okay.
    Can you hold on for a second?
    What do I do?
  96. I don’t know.[br]This is unprecedented.
    If we did what you did,[br]a man would never call.
    I got it! Pretend you just woke up.[br]That’ll throw her off!
    -Be sleepy![br]-Yes! And grumpy!
    What are you–?[br]Stop naming dwarfs!
    I’ m so glad that you called.
    I know I’ve been acting[br]really weird lately. . .
    . . .and it’s just because[br]I’ m crazy about you. . .
    . . .and I just got stupid and scared. . .
    . . .and stupid a couple more times.
    And I’ m sorry.
    Really?
    Really?
    He’s so lucky.[br]If Janice were a guy. . .
    . . .she’d be sleeping[br]with somebody else by now.
    I love you too.
  97. It’s so unfair!
  98. G.I. Joe? G.I. Joe?!
  99. I don’t know what to tell you guys.[br]That’s the doll he chose.
  100. What’d you do, dip it in sugar?
  101. Look, G.I. Joe’s in, Barbie’s out.
    And if you guys can’t deal with it,[br]that’s just your too bad.
  102. What are you being such a weenie for?[br]So he has a Barbie. Big deal.
    You used to dress up like a woman.
    What?
    The way you used to dress up[br]in Mom’s clothes?
  103. What are you talking about?
  104. The big hat, the pearls,[br]the little pink handbag?
  105. Okay. You are totally[br]making this up.
  106. How can you not remember?
    You made us call you “Bea”?
  107. Oh, God.
    I’ve literally never been this happy.
  108. Wasn’t there a little song?
    Oh, please, God,[br]let there be a song.
    There was no song.[br]There was no song.
  109. I am Bea
    -I drink tea–[br]-That’s enough.
    Won’t you….
    Won’t you….
    Won’t you….
    Won’t you dance around with me?
    I am Bea
    I drink tea
    Won’t you dance around with–?
    Ross?
  1. 驚き名品 大発見」です
  2. 始まった
  3. 見るのはよそう
  4. こんな経験は?牛乳を飲みたいのに口がガッチリついてる
  5. 良い手は?
  6. あるよケビン
  7. 消そう
  8. 嫌よケビン
  9. この優れものがあれば手こずる心配はありません
  10. 欲しい?
  11. ガッチリ買っちゃう
  12. 彼は初挑戦ですが
  13. 楽々だねこれで毎日牛乳が飲める
  14. 良い映画はないね
  15. じゃ イチャつこう
  16. お尻向けるけどこれで弾みつけて
  17. どうした?
  18. 今日はオーディションがあったそうだ
    事務所はお前に伝言したと
  19. 許しをこいたいが - 俺は知らない
  20. 彼のせいよ
    私のせいよ
  21. フィービーが?
  22. 忙しいときに電話がきたの
  23. 鬼ごっこで隠れ場所を探してた時だった
    伝言はちゃんと手に書いたわ
  24. これだよ
  25. だから私はメモを持ち歩く
  26. 遊び心がない人ね
  27. もう一度仕切り直してもらえば?
  28. 社長が交渉したけどダメだってさ
  29. ひどいわ
    私が担当に掛け合う
  30. 無理だよ プロしか相手にしない
  31. 寂しい人ね
  32. 何を?
  33. 任せて
  34. ブッフェ事務所のケイトリンよ
    配役担当のアニーをつねげば分かるわ
  35. よせ
  36. アニー ジョーイ・トリビアーニの件よ
    日時を聞いたのはうちの誰?
    エステル? あの女め
    不幸のどん底に突き落としてやる
  37. 迫力だね
  38. ジョーイを陥れた罰よ 構うもんか
    優しいのね 何時に?
    ペンを
  39. メモを渡して メモを!
  40. ほら 必要でしょ
  41. いらっしゃい ボクちゃん
    -持ってるのはバービー?
  42. なぜ男の子がバービーを?
  43. 自分で選んだの 夢中よ
  44. 肌身離さず持ってるわ 毛布代わりにね
  45. かわいいね でもどうして人形を?
  46. 悪いっての?
    大人になったらゲイ能界に入るのが心配?
  47. 女2人で育ててるせいだとでも?
  48. とんでもない
    -君らが良ければ いいさ
    -バービーを離せ
    これのほうがいいよ トラックだ
  49. ダメか じゃ恐竜マンはどう?
  50. しつこいわよ 無理強いする気?
  51. 出勤よ 左胸
  52. ‘マイ・レフトフット’?
  53. 何してるのよ
  54. 感触に負けた
  55. ジョーイ 出ろ
  56. 俺はケガ人だぞ セーターをとれ
    ジャニスからの誘いの電話だ
  57. デート決定だよ
  58. なぜ避けるの?
  59. 昨日夕食の席でチキンを俺のトマト
  60. てことは君はチキンが嫌い?
  61. じゃ トマトが好きなわけ?
  62. 交換なんてまるでカップル
  63. 男って信じられない
  64. なぜ仲が進展すると男って逃げるわけ?
  65. 会えばバカなことをを言いそうで怖い
  66. 男は深入りせず距離を保ちたがる
  67. 俺だって深入りを恐れず進みたい
  68. 進展させたいってこと
  69. 何か
    いい手は?
  70. 俺もトンネル抜けの経験はない
    女を一人に絞れない
    でも恐怖には
    虫が怖けりゃ
    思い切ってどんどん深入り
  71. 正論だわ
  72. そう?
  73. 逃げるな
    銃口をのぞき込め
    風上に小便しろ
  74. 銃を向けられたら小便もらしまくるよ
  75. オーディションの結果よ
    電話を
  76. どうぞ 偽エージェントって大変ね
  77. 頼むぞ
  78. ブッフェ事務所ですが
    彼女の車に転送します
  79. いい感じ
  80. どうぞ
    アニー
    よかった
    合格よ
    ギャラは最低ライン? じゃ断る
    もちろんOK
    誘ってくれるの?
    ランチなら
  81. うまいわ
  82. 大感謝だ
  83. 楽しかった 自動車電話は初めて
  84. 才能あるよ
  85. 今回は楽しかったけど
  86. あと1つだけ
  87. 2つ?
  88. 本当は3つだ
    君を愛してるよ
    いや 2つ
  89. あと3つだけよ
  90. なぜ家に呼んだの?
  91. 君に渡すものがあって
  92. 粘着シート?
    恋人への贈り物としては奇抜ね
  93. そのシートで飾ってよ
    君の引き出し
  94. タンスを1段空けた
  95. 困っちゃうわ
  96. いいさ だって君は彼女
    これは彼女の印
  97. 言葉に詰まっちゃう
    チャンドラーちゃんが引き出しをくれるなんて
  98. 俺も驚いた
    でももっと驚く
    旅行
  99. 本気?
  100. カップルなら当然だ
    君の親にも会う
    親も一緒に旅行だ
  101. 今の言葉で十分トリップしたわ
    正気?
  102. これは奇跡だ
    俺は長年トンネルを恐れて
  103. 同居したいの?
  104. 私は怖いわ
    正式な離婚もまだよ
  105. 食事に来ただけで同棲することになるの?
    もう満腹よ
    遅いから帰る
  106. 待って 君を追い詰めたね
    俺は愛の狩人
    ジャニス 俺だ
    君を追う前に謝ろう
  107. これで元気
  108. 彼女は時期が早いじっくり交際をと
  109. 悪い兆候ね
    それで俺は
    しつこく迫った
  110. 私の仲間入り
  111. これまずい
  112. ローカロリーの豆乳アイスよ
  113. 豆乳の上が低脂肪アイス
  114. 俺の悩みは軽い?
  115. ちっぽけなもんよ
    まずは落ち着いて
  116. 自分から折れちゃダメ
    ドーンと構えてれば
  117. 全然平気だって
  118. 救いようある?
  119. 俺は’救いはある?’と
  120. オモチャの国で最強の男は
    アメリカのヒーロー
  121. そんなの今どき誰が喜ぶ?
  122. GIジョーだ
    遊ばせて
  123. 国のために働く戦士だぞ
  124. ゴー ジョー
  125. フィービー
  126. 人違い
  127. ジョーイ?
  128. 見違えたわズボンのせいで
  129. 例のドラマは合格?
    好感触だった
  130. 不合格だって
  131. よくあることだ
  132. でもひどすぎる
    役者の業界って残酷ね
  133. ジョーイの悲しむ
  134. 変な顔ね
    エージェントは辞める
  135. 辞めないで 君は最高だ
    それにダメ出しは
  136. イタリアなまりの下手な
  137. 酷評?
  138. また悲しい顔よ
    もう耐えられない
  139. 君は不合格の
  140. 勉強に役立つのね
  141. かかってこいGIジョー
  142. チャンドラー
  143. やあジャニス
  144. ここで何を?
  145. ショッピングさ
    ご機嫌よう
  146. イギリス人の真似?
  147. なぜこんなところに?
    私を待ち伏せ?
  148. まさか
    パーティーの買い出しだ
  149. 大麦?
    パーティーで麦を
  150. 田舎者
  151. 会場は?
  152. チェルシー
  153. 次のどっちかね
    その女と
    他の女を匂わせてるだけだとしたら涙
    どっちの男がいい?
  154. あの男が良い
  155. 勉強になる言葉が貯まったわ
  156. まず動物園の
  157. 理由は動物と見分けが
    参考に
  158. 違った ’技量がない’
  159. 待ってもういい
    君には感謝してるけどエステルのとこ
  160. 君は彼女より有能だ
    でも俺が死にたく
  161. いいのよ 分かるわ
  162. ちょっと待った
    辞めるために酷評を?
  163. ばれたか
  164. そう思った
  165. それで彼女に大麦を投げつけて逃げた
  166. 救いようのないバカね
  167. もう死ぬしかない
  168. 本物のアイスを
  169. 大丈夫よ 今に幸せが来る
  170. ジャニス
    ちょっと待って
    どうしよう
  171. 予想外
  172. 普通は
  173. 寝ぼけた振りすれば
  174. 不機嫌
  175. 寝てる場合か
    お待たせ
    電話ありがとう
    近頃の俺はどうかしてた
    君を好きになりすぎてついバカなことを
    バカの上塗りもした
    ごめんよ
    ホント?
    マジで?
  176. ジャニスが男ならもう他の男
  177. やってらんない
  178. バービーは
  179. バービーで何をムキに?
  180. 母親の
  181. ネックレスにピンクのバッグ
  182. 口から出まかせ
  183. 自分をビーちゃん
  184. 思い出した
  185. さわやかな気分よ
  186. 歌は覚えてる?
  187. お願い聞かせて
  188. よせ

  • intrigued「興味を引かれた」や「好奇心をそそられた」
    “I’m intrigued by your idea.”
    (あなたのアイデアに興味を引かれています。)
  • pathetic :「どうりで〜だ」
  • unprecedented :「どうりで〜だ」

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です